Перейти к публикации

В какой книжке самый плохой перевод?


Валери Валериана
 Поделиться

В какой книжке самый плохой перевод?  

71 пользователь проголосовал

У вас нет прав на голосование в этом опросе, или на просмотр результатов опроса. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

  • 3 недели спустя...

Черк

Для этого достаточно прочесть книгу "Война с Котиром" и сравнить имена оттуда. :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кстати, Мартину известно про перевод в кое-каких милых книжках... :rolleyes: вот один только случай:

 

Клуни Хлыст - Килни Бич

 

И все так.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Селандина

Слушай-что это за книга? Я знаю только два русскоязычных издания Рэдволла, и насколько мне известно, там такого безобразного перевода не было. Может, это некондиция? Если не трудно, зафоткай или отскань обложки-чтобы можно было глянуть на это чудо природы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мартин

Анна

Я и сама не знала, что ТАКИЕ книжечки бывают! Только подруга их где-то откопала. При первом удобном случае я попытаюсь отсканировать эту обложку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мартин

Текст не могу обещать, но, если будет такая возможность - обязательно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

согласна, что легенду о глюке фигово перевели!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 9 месяцев спустя...

Меч Мартина - хуже всех.

Стихи несчадно вырезаны - на их местах пробелы, а перед пробелами не убраны двоеточия.

"Путеводные" стихи почти не повторяются в нужных местах - звери перичитавают и обсуждают пустые строчки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а перед пробелами не убраны двоеточия.

Да уж, вот это меня совсем уже добило, раньше по крайней мере и двоеточия убрать не забывали.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я считаю, что в "Легенде о Люке".

1) Не Льюк, а Люк

2) Аббатиса не Гермена, а или Жермена или Герань(архитектор аббатства)

3) Не Гонфф, а Гонф

4) Не Гонфф Принцмышеплут, а Гонф Король Воров

5) Не Коломбина, а Колумбина

Да-да-да! :(:(:(:sm139:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мышка

Все придется делать самим...

 

А за исключением вырезанных стихов, "Обитель" ещё не самя плохая книга в лпане перевода. "Люк" лидирует без сомнений.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...