На самом деле просто имён в книгах Джейкса хватает) Мартин, Матиас, Люк, Констанция, Жермена, Джозеф, Мафусаил, Бернар, Симеон - и это я только первые шесть книг копнул.
Вопрос в том, что это за имена Самким, Арула и Фераго)
@Кот
Согласен) Кстати, переводчики Эксмо могут поставить прилагательное в начале. Будет что-то типа Белоурт, Сильноурт, Когтеурт. Такая возможность тоже есть.
*здесь должен быть большой смайлик фейспалма* Рэдволл захватят Шлаки и Токсины...
Уртобелый звучит странно, но, хотя бы, это не надмозговывание, это дословный перевод.
Джейкс немецкий язык знал? Может и из немецкого это пошло.
Ну, "Сын воина" гораздо ближе к "Маттимео" по смыслу, чем "Поход Матиаса"))
"А ты будешь Назад-Вперёд!" - "Нет, Спереди-Сзади!"))
Да наверняка переведут)) Жаль нельзя угадать, как именно.
@Кот
По книге за полгода Эксмо выпускает, да? Я всё жду не дождусь "Саламандастрона"... он с точки зрения перевода будет очень интересен и показателен.
А как Эксмо третью книгу озаглавило? "Маттимео" или по принципу украсть у Азбуки и слегка изменить название?
Бочонок съел зайца? Дайте мне это развидеть... Кот, идея крута))) У Пышнохвостки очень интересный Бочонок в широкополой шляпе, важный такой, но похож на крота)
Голосую за Фортунату, землеройка в стиле крыс-пиратов - это круто)