Перейти к публикации

ИТАК... Письмо в "Азбуку"..


Мартин
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Ну, вобщем конструктивная идея, но надо чтоб все было по правилам. Те же голоса/ подписи нужно ведь собирать в письменном виде, а то мало ли что могут написать

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мне кажется, что не обязательно в письменном, потому что это будет гораздо сложнее. Можно это сделать отдельную страницу, чтобы могли голосовать не зарегистрированные пользователи, наверняка это можно сделать (я то в этом не очень разбираюсь, :D но надеюсь найдется кто-нибудь, кто сможет это сделать... И потом важно узнать собирается кто-нибудь эту книгу покупать. То есть кто-нибудь решит., что не стоит на это тратить деньги, он ведь и так уже знает сюжет, и может взять книгу у друга или в библиотеке.

По поводу перевода, больше всего раздражает, что путают имена, и очень много вырезают, разве можно допустить чтобы в одной книге был Звездочка, а в другой Звездозаяц!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Джил

Внимания к отдельной странице у "Азбуки", пусть там хоть 10000 человек подпишутся, будет 0.00%.

 

По мне, если и писать, то надо

1) Взять тон не "какиежевывсеплохие", не "мыфанатыпожалуйстасделайтевседлянас", а разумно убеждать издательство в том, что это мероприятие принесет ему деньги...

 

2) Хотя приносит и так, зачем же тогда делать лучше?

Ну, можно объявить бойкот книге, если она окажется переведена с недостаточным тщанием (хотя это вряд ли, все побегут как миленькие в первый же день).

 

3) Писать надо не по электронке, а по обычной почте и, желательно, с живыми подписями форумчан. Такие письма почти всегда хотя бы прочитают, а элетронное могут сразу выбросить.

 

4) И не факт, что это что-то даст.

 

5) А скорее всего ничего не даст. И будет все как обычно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гм. Тут вопрос стоит такой, что такими темпами читать уже нельзя будет. Я просто помню первые книги и ту качественную БЕЛУЮ бумагу, шикарные иллюстрации, хороший переплет и отсутствие косяков с именами (ну ладно, почти отсутствие...), и сравниваю с тем, что происходит сейчас - бумага уже не та, иллюстрации повторяются, а качество перевода трагически быстро падает. Имена, стихи без размера и порой без рифмы, абсолютно ДИКИЕ обороты, которые в русском языке и звучат-то странно... да еще и объем не тот, что у оригинала. Тут два варианта:

1) Либо они перестанут издавать его вообще;

2) Либо будут издавать на туалетной бумаге краткое содержание.

И тут мы ну ничего сделать не можем. Им нужны деньги, и экономия для них важнее...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

MartinTheWarrior

Деньги нужны всем и всегда.

Единственная мотивация существования издательств при капитализме - получать прибыль, а вовсе не нести в народ хорошую литературу. Если продаются короткие легкие детективы - значит, будут издаваться детективы.

Еще наглядная ситуация была с фантастикой в начале-середине девяностых. Народ просто не покупал фантастические книги, на обложке у которых стояла не-английская фамилия. Поэтому что бы хоть как-то опубликоваться, отечественным авторам приходилось брать англоязычные псевдонимы. То, что отечественная фантастика загибалась под напором переводной, нисколько наши издательства не волновало.

 

А Рэдволл... что Рэдволл?

Было вот три хороших издания первых книг, 1997 года. Там и перевод хорош, и бумага ничего, да нет их почти в открытой продаже - весь тираж разошелся неведомо куда.

 

А в новом дело ограничивается красивым глянцевым артом на обложке. зато тираж 10000 и купить можно везде недорого.

Ах да, у первой книги тираж был 10000, а у "Талисмана" (последняя имеющаяся у меня книга) - 7000.

И ни одна не допечатывалась.

Нехорошая тенденция.

 

Чую, скоро произойдет отказ от твердого переплета.

В последних книгах обложка уже сделана гораздо дешевле, чем у первых.

 

Чую, скоро

Изменено пользователем Witch King
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Witch King

Хм. А я и не спорю. А как раз и говорю, что прибыль для них-главное. Поэтому ждем лишь ухудшений. Было время, когда Рэдволл был на пике популярности - книжки разбирали. Сейчас их на полках до фига, а не беруть. Значит, перестает приносить прибыль. И уж тут мы НИЧЕГО сделать не можем. Разве что раскупить все 7000 экземпляров... но это вряд ли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

понятно :D невидать нам Рэдволл в хорошем переводе...я сначала вообще про другое издательство говорила, и только сейчас вспомнила об авторских правах, то есть сначала издетельству нужно будет купить разрешение на издание книги, а уж потом издавать, так что, воть так :up::up::up:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это конечно свинство так относиться к переводу книг, но их тоже можно понять, они заинтересованы в том чтобы заработать на книге деньги, а не в том что думает об её переводе группа фанатов. :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 недели спустя...
  • 4 месяца спустя...

А вы что думали? В наше время все гонятся за деньгами, а не за качеством переводов, названиями. Книга в первую очередь должна быть качественной во всех отношениях!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...