Перейти к публикации

The Sable Quean/Соболиная Королева


Commy
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

sobolinaia-koroleva-0.jpeg

 

Сведенный русский перевод книги (редакция 18.12.2018):

 

Соболиная Королева. DOC

 

Оригинальные текстовые источники The Sable Quean:

 

1. Jacques B. - The Sable Quean, PDF;

2. Jacques B. - The Sable Quean, DOCX;

3. Jacques B. - The Sable Quean. TXT.

 

PDF - это наиболее приближенная версия к "бумажному" варианту: имеются иллюстрации, сохранено положение абзацев, пустых строк (начало нового эпизода), легко обнаруживаются стихотворные строки.

DOCX - рабочий вариант переводчика, собственно есть возможность редактирования текста в процессе перевода.

Недостатки файла:  обилие мнимых абзацев, часто отсутствует удвоенная L - на ее месте пробел (если она не в конце, как например, "Redwal_", то наблюдаем два непонятных слова), повсюду избытки пробелов и табуляции.

TXT - Ctrl-All от PDF, на всякий случай.

 

Текущие главы:

 

Глава 17 [@TakiRuSiS] - опубликована полностью, песня о Заливном луге в переводе Kate Ravine;

Глава 18 [@Kate Ravine] - опубликована;

Глава 19 [@Гленнер] - опубликована;

Глава 20 [@TakiRuSiS] - опубликована. Песня о непослушном малыше (Kate Ravine);

Глава 21 [@Kate Ravine] - опубликована;

Глава 22 [@Гленнер] - опубликована;

Глава 23 [@TakiRuSiS] - опубликована;

Глава 24 [@Kate Ravine] - опубликована;

Глава 25 [@TakiRuSiS] - опубликована;

Глава 26 [@Kate Ravine] - опубликована;

Глава 27 [@TakiRuSiS] - опубликована. Песня "И-и, вверх!" (Kate Ravine);

Глава 28 [@Kate Ravine] - опубликована;

Глава 29 [@Kate Ravine] - опубликована;

Глава 30 [@Kate Ravine] - опубликована;

Глава 31 [@Kate Ravine]- опубликована;

Глава 32 [@Kate Ravine] - опубликована;

Эпилог [@Гленнер] - опубликована.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 года спустя...
  • Ответы 218
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

frei

Ну, а если мы назовем ее "Соболиная королева", то тогда будет очень много споров. А так рабочее название не отходит от смысла названия БД "The Sable quean".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мартин, а разве соболей не упоминалось нигде до этого? Оо

 

Называаать как угоодно.... не надо!!!))))))

Изменено пользователем Sue the Warrior
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

frei

И то верно)

 

Ну давайте все же, пока, будет общее название "The Sable Quean" или проведем опрос/голосование на название.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Бэррил

Лучше сначала перевести книжку, а потом устраивать опросы и голосования.

 

Кстати, темы по главам можно уже начинать создавать и выкладывать варианты перевода?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Sue the Warrior

я думаю, что да, Мартин же уже это предложил, значит добро дал. Если кто переведет, так пусть выкладывает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Тогда вот:

 

 

1.

Медленно клубясь в листве белой ивы, туман поднимался в полуденное небо. Внизу, на берегу реки две крысы и крепкий горностай сидели на корточках вокруг костра и жарили на заостренных палках коренья и дикую репу. Соскребя пепел и пригоревшую землю, горностай изучил свою полусырую репу.

Он в сердцах плюнул в костер.

- Да что за паек у этих воителей?!! Эти вонючие корни с репой твердые, как камень!

- Если тебе не нравится, я могу сам съесть! – сказал один из крыс.

Оскалившись, горностай нацелил свой клинок на крысу.

- Лапы прочь от моей еды! Или сам станешь моей едой!

Вторая крыса с отвращением грызла корни черемши. Он был согласен с горностаем.

- Ага, мясо – это то, что нам надо! Голубя бы съесть… или даже рыбу… Люблю рыбу!

Горностай швырнул свою репу в огонь и сердито посмотрел на товарищей:

- Мы не можем передвигаться по большой территории, чтобы добывать себе нормальную пищу, а не это дерьмо! Я думал, мы Разрушители, а не падальщики. И вообще, что нам нужно делать, хотелось бы знать! Первая крыса достала из горячих углей свой кусок репы и стряхнул с него грязь рваным рукавом.

- Звилт Тень говорит, что Черная Владычица требует жителей лесов, молодых зверей. Так что нам приходится прятаться здесь и хватать все, что видим. Нам так приказали, друг.

Проведя грязной лапой по лезвию клинка, горностай злобно усмехнулся:

- Молодые звери могли бы стать прекрасным обедом! Только дайте мне толстую мышь-соню или пухлую, ленивую белку. Тогда я б позволил Звилту забрать кости и отдать их Темной Владычице!

Меньший из крыс выглядел напуганным:

- Ты хочешь сделать это? Лучше не знать, что будет, если Звилт узнает об этом.

Горностай подбросил кинжал в воздух и мастерски поймал его.

- Ну, и что будет, если он узнает? Слушай, я не боюсь Звилта или этой его Темной Владычицы! Мне вообще плевать на них!

- Осторожней со словами! – прошептал более крупный из крыс. – А не просто так называют его Звилт Тень! Некоторые поговаривают о том, что он обладает волшебными силами!

Горностай с издевкой ухмыльнулся.

- Бред! Какая еще магия?

Крыса поглядывала в верх и низ берега.

- Ни один зверь не сможет увидеть Звилта, пока он сам того не захочет. Говорят, он ходит незаметно так, как сам того пожелает!

Большой горностая с сожалением покачал головой.

- Да, даже старая лягушка не поверит в этот бред! Тень или не Тень, Звилт такой же обычный зверь, как ты или я. Видишь этот кинжал? Один хороший удар – и Звилт исчезнет навсегда!

- Как у тебя это получится, если ты уже мертв? – раздался голос из ниоткуда.

Размахивая кинжалом, горностай отскочил в сторону и крикнул:

- Кто сказал это? Кто здесь?

Из листвы ивы появилась за его спиной фигура в плаще. Со скоростью молнии и неестественной силой, она вывернула лапу горностая, ловко выбив из нее клинок. Сквозь пыль, которая поднялась после его падения, горностай разглядел Звилта Тень.

У соболя был вид, вгонявший в ужас любого зверя. Глаза под маской из меха были абсолютно черные, мертвые и затягивающие.Звилт был худой, гибкий, и удивительно высокий.

Под развивающимся темно-пурпурным плащом он носил пояс из змеиной кожи с торчащим палашом. Его зубы выглядели маленькими, белыми и острыми.

Он оскалился в сторону беззащитного горностая:

- Тебе следовало бы поверить крысам, они говорили правду.

Толстый горностай сглотнул.

- Сэр, я только… пошутил! – Звилт поднес палец ко рту. – Тихо! Я же сказал, что ты уже мертв!

В отчаянии горностай пытался подняться.

- Нет!

Палаш внезапно появился в лапах Звилта, сверкнул, словно молния – и голова горностая, отделившись от тела, скатилась в реку.

Звилт повернулся к крысам.

-Ну, теперь вы мне точно верите? – не повышая голоса произнес он, глядя на крыс немигающим взглядом. – Вы верите мне, не так ли?

Они оба молча кивнули.

Высокий убийца вытер клинок об обезглавленное тело.

- Уберите это подальше от моих глаз. Бросьте в реку.

Крысы поспешили выполнить приказ .Когда они вернулись, он исчез. Остался только огонь, горящий в летний полдень. Останки их мертвого товарища медленно плыли по течению. Никто из хищников не смел ослушаться Звилта. Он был правой рукой Вилайи, так же известной как Черная Владычица (Соболиная Королева, Соболица распутница и т. д.)

 

Вроде вычитывала, но отдельные перлы могли остаться)

Изменено пользователем Sue the Warrior
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В ответ предлагаю создать тему с именами, чтобы сразу определиться с их окончательным вариантом и потом не переправлять.

 

Пока такой темы нет, предлагаю свои варианты:

Вилайя, Соболиная Королева

Звилт Серая Тень (в оригинале нет слова "серый", но так звучит более загадочно).

Разумеется, ИМХО.

 

Итого у нас уже получается 3 варианта перевода 1-й главы (ну или её части).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Sue the Warrior

Во-первых - да

Кстати, темы по главам можно уже начинать создавать

, я уже написал и предложил выкладывать главы по отдельным темам.

Во-вторых - тоже да, соболи в этой книге встречаются впервые.

 

Гленнер

Зачем предлагать создать тему? Создай же!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Sue the Warrior

Красиво переводишь!

Но паёк и скорее всего Разрушители. А так всё отлично, особенно прозвище Sable Quean.

Commy

Черная Тень - зловещая, а Серая Тень - невидимая.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кот

спасибо ^_____^

Ошибки все-таки пролезли((

Мартин

Сообщение Форума

Обнаружена ошибка. Если Вам неизвестны причины ошибки, попробуйте обратиться к разделам помощи.

 

Обнаружена ошибка:

 

У Вас нет прав создания тем в этом форуме©

:blink::up:B)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...
  • 2 недели спустя...

Василиска

Можно всем, кто способен адекватно переводить с английского на русский.

эээ.... редакторы? А кто их знает)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Василиска

Можно и нужно.

Редакторов, как таковых, нет. Только очень прошу, перед тем, как переводить, почитай предыдущие переводы, посмотри, как надо их оформлять. Ну и имена персонажей должны, желательно, совпадать))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...

карту СЦМ во времена Соболиной королевы еще никто в цвет не перевел? :3 Я пол карты покрасила, если что)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Василиска

Это здорово, цветная карта - неплохой момент, чтобы подумать об иллюстрациях к новой книге.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

картинка имеет очень большой размер =-В

 

 

 

Маленький отчет о проделанной работе Х)

166b30f8e787.jpg

Изменено пользователем Василиска
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Василиска

Чудно, если еще поиграть с цветами леса (покрыть пятнами), то выйдет настоящий азбуковский вариант карты (правда, там есть еще и пергаментная рамка).

 

PS:

Картинка с кнопкой "увеличить" имеет шаблон (для Радикала).

[%URL=ПУТЬ_И ИМЯ_КАРТИНКИ.jpg][%IMG]ПУТЬ_И ИМЯ_КАРТИНКИt.jpg[/img][/url]

 

% - проценты убрать

 

[%URL=http://s017.radikal.ru/i435/1208/9e/166b30f8e787.jpg][%IMG]http://s017.radikal.ru/i435/1208/9e/166b30f8e787t.jpg[/img][/url]

 

Результат:

 

166b30f8e787t.jpg

Изменено пользователем TakiRuSiS
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо, а как сделать переход из полей и лугов в дюны?

Изменено пользователем Василиска
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...

Василиска

Хороший труд.

Мне кажется, дюны посветлее надо бы. Переход от лугов к дюнам можно сделать отдельными пятнами-дюнами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 5 недель спустя...

Супер рисунок, но , такое впечатление , будто Саламандострон стоит на берегу реки.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...