Jump to content
Sign in to follow this  
Мартин

Народный выбор названия книги

Как все-таки будет называться книга на русском в нашем переводе?  

You do not have permission to vote in this poll, or see the poll results. Please sign in or register to vote in this poll.

Recommended Posts

Убедительная просьба голосовать только тех, кто прочитал хотя бы треть книги "Doomwyte", и еще одна просьба - аргументировать свой выбор (почему именно это название вы выбрали, а не другие).
Голосуем до лета!

Edited by Кот

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мой выбор - Роковые Огни. Поскольку рок ближе к понятию судьбы. Тех, кто повстречался с Роковым Огнем, не всегда приводило к неминуемой гибели, и не обязательно это происходило на болоте, а вот на судьбу жителей появление Огней в Рэдволле оказало.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Роковые. Ведь недаром все шли на их манящий свет и умудрялись попасть в ловушку!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я, конечно, проголосовала за Роковые Огни, но мне кажется, название можно поменять. Самих по себе огней там, как таковых, и нет, встречаются только один раз, когда крыс на болоте заманивают. Может, сделать что-то, более близкое к сюжету? Ну даже вот, что первое приходит в голову - Сокровища Гонфа...

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Книгу писателя не читал, но осуждаю", народное.

 

Да, я не читала книгу писателя, кроме первой главы, но понятие «Болотные Огни» очень ёмкое и включает в себя все остальные, поэтому, проголосую за них.

Кроме того, речь идёт о статуе Великого Идола Болотных Огней, чьими глазами и были те драгоценные камни, которые Гонф и похитил. Таким образом, все происходящие события можно считать проклятием, которое этот идол ниспослал жителям Рэдволла. А посему, считаю, что название «Болотные Огни» наиболее подходящее.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Болото мало о чём говорит. Блуждать может что угодно. Слово Рок для слуха не очень привычно, а Гибель - очень даже, при чём оно, на мой взгляд, точнее передаёт смысл. Рок - это что глобальное, а тут просто страшная таинственная гибель...

Share this post


Link to post
Share on other sites

не- блуждающие огни , тк вступление

 

 

 

 

Book One

The Raven

They dance and twinkled in the woodlands at night...

those little lights.

 

Ворон

Танцуют в лесах и мерцают в ночи...

блуждающие огоньки.

 

Book One

The Raven

They dance and twinkled in the woodlands at night...

those little lights.

 

 

Книга Первая

Ворон

Танцуют в лесах и мерцают в ночи...

блуждающие огоньки.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Роковые огни.

На мой взгляд, название больше отвечает сюжету. Все же упирается в гонфовы сокровища. И судьбе было угодно, чтобы их нашли. Так что ИМХО из имеющихся названий это наиболее логичное.

Share this post


Link to post
Share on other sites

На мой взгляд, формально сюжету отвечают все эти названия, поэтому, собственно и было создано это голосование.

Я отдаю предпочтение "Блуждающим Огням" - оно более емкое и приятное на слух, если воспринимаешь именно как название. В этом смысле "гибельные" и "болотные" отпадают сразу - такие эпитеты мало подходят для названия и тем более для названия детской книги. "Роковые Огни" я отбросил в самый последний момент, когда получилось абстрагироваться и поглядеть на книгу и на все четыре возможных названия со стороны. К слову "роковые" мы уже привыкли, но вынося его в название, тут опять же могут возникнуть (у несведущих и сторонних читателей) неоднозначные трактовки слова "рок", его искажения и прочее. Если человек, не участвующий в переводе и не читавший пока что книгу поглядит на название "Роковые Огни" - оно, на мой взгляд, скажет ему о содержании книги меньше, чем название "Блуждающие Огни". Короче, голос за "Блуждающие Огни", так как это название отражает феномен в целом.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Голосую за "Блуждающие Огни" ибо они хорошо звучат для обложки. Однако я не против "Болотных Огней", так как по смыслу они наиболее близки и их суть всё-таки ближе банде, так как они там не сильно блуждают на самом деле.

 

Звери, проголосовавшие за Гибель и Рок - вы вообще учитываете как это будет звучать в книге? Не на обложке, а именно в тексте.

Неужели вы не чуствуете некоторый маразменый пафос который порождают фразы типа "Моя банда Роковых/Гибельных Огней!"?

Барсук с Великокрысами и иже с ними, но уж компашка из рептилий и птиц, которые любят топить пуников в болоте точно не претендует на гибельность и рок - у них не то что масштаба трагедии не хватает, у них фантазии и амбиций за край леса не выходит!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кот

Блуждающие огни , как ты знаешь , часто встречаемое явление на болотах. Так что тоже подходит..

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вопрос на засыпку: А кто хоть книжку-то читал?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kirik

Я не читал

 

А лучшее название Роковые огни, это название самое красивое, м лучше всего

характеризует книгу

Share this post


Link to post
Share on other sites

Гилберт

Я не читал
лучше всего

характеризует книгу

И с чего ты это решил?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я читал и я за Роковые огни.

Название не оьязательно должно совпадать с тем, как называюаются отряды птиц в книге, оно более широко, и должно этими двумя словами показывать что перед читателем жуткая и ьаинственная история.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Следил за переводом и иллюстрированием, кое как выдергивал главы, и я голосую за Роковые огни.

 

ПС: Кстати, Мартин, можно создать такой же опрос, по названию "The Sable Quean".

Edited by Бэррил

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну как бы русским языком написано, желательно бы голоса тех, кто её читал...

Видимо, глазные капли нужны...

Edited by Kirik

Share this post


Link to post
Share on other sites
ПС: Кстати, Мартин, можно создать такой же опрос, по названию "The Sable Quean".

 

Поддерживаю.

Edited by frei

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я за Блуждающие Огни, так как это звучит более литературно, чем, например, Гибельные Огни. Что до Болотных, то не слишком отображает суть и не раскрывает смысл книги. Роковые Огни неплохо звучит, но во-первых, огни были роковыми только в одном эпизоде, а во-вторых, название несколько выпадает по атмосфере что ли из всех рэдволльских названий.

Так что Блуждающие Огни.

Еще мне понравился вариант Гленнер, "Сокровище Гонфа". Я бы только предложила "Наследие Гонфа", хотя, возможно, звучит чересчур пафосно. Лично я не вижу ничего плохого в том, чтобы несколько отойти от оригинала в плане названия и дать название книге, соответствующее в первую очередь содержанию. Тем более что с Гонфом книга связана чуть больше, чем с Огнями.

 

Предлагаю не учитывать голоса тех, кто не читал книгу.

А на счет The Sable Quean не вижу смысла пока, потому что название для Думвайта мы выбираем все-таки опираясь на знание текста, и это правльно. А так мы виберем то, что будет не соответствовать содержанию.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Бэррил

frei

Такое голосование уместней создавать, когда перевод книги будет закончен.

Share this post


Link to post
Share on other sites

В одной песне у меня были "Болотные огни". В другой - "Гибельные")))

Название "Роковые", пришедшееся по вкусу большинству отписавшихся, мне не нравится совсем. Оно суть отражает слабо, и в общую стилистику вписывается плохо. Голосую за "Блуждающих", хотя и "болотные", и "гибельные", в общем-то нравятся. "Блуждающие" в данном случае - золотая середина.

Но я так же не против переделанного названия. Уж мы-то сумеем передать суть, и не переведем "Loamhedge", как "Меч Мартина")))

"Наследие Гонфа" звучит интересно. Можно еще "Наследие Короля Воров".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Фенвик

"Гибельные" и "Роковые" - практически синонимы. Хотя я согласен, "Гибельные" лучше. "Наследие Гонфа" - звучит, как по мне, не по Рэдвольски. Оно непохоже ни на азбуковское, ни на БД-ейское(как загнул)). Хотя, можно считать его "изюминкой", но честно - не по мне.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не учитывать голоса тех, кто не читал - запрещённый приём! Вот возьму и прочитаю полкниги, и что? Всё равно моё мнение не изменится. Из первой главы уже всё понятно с названием.

 

«Болотные Огни» и «Блуждающие Огни» абсолютно тоже самое, и если выберут вторые - меня полностью устроит. Если будет разница в один голос между вариантами «Блуждающие Огни» и каким-либо другим, можете вычесть мой голос из «Болотных» и прибавить к «Блуждающим».

«Роковые Огни», как здесь уже упоминали, ассоциируются с судьбой - сразу же напрашивается некое глобальное сравнение, то есть испытания были посланы Рэдволлу судьбой. Судьба - это нечто такое, на что нельзя повлиять. Но предпосылки всех событий книги, были созданы Гонфом и его воровскими привычками, так причём здесь судьба?

«Гибельные Огни» - это просто частная версия «Блуждающих Огней» и очень узкой направленности.

 

Выбирать другое название не имеет смысла, поскольку оно есть и вполне нормально переводится на русский язык, иначе получится такая же ерунда, как в интерпретации издательства «Азбука классика».

 

Книга не такая уж и детская, её рейтинг - от 12 лет и старше.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Книга не такая уж и детская, её рейтинг - от 12 лет и старше.

Невольно вспоминается комментарий редактора "Азбуки" к вопросу о сокращении текста оригинальных рэдволльских книг при переводе и верстке:

 

Текст мы адаптируем к возрасту основных читателей, т.е.детей 9-14 лет, поэтому и сокращаем.

 

Но мы-то знаем, кто на самом деле читает Рэдволл, да!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×