Перейти к публикации

Серия "Хроники Рэдволла", переиздание от Эксмо


Кот
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Ну я думаю цель "сделать не как у Азбуки" была с лихвой выполнена.

Тот самый скан.

 

"Stonefleck nudged Slagar. He pointed ahead to a break in the trees." (оригнал)

"Камнекрап толкнул локтем Слэгара, указывая ему на просвет между деревьями впереди."(Азбука)

"Пегий пихнул Слагара и указал на просвет между деревьями." (Эксмо)

 

Конечно Пегий бесчувственная крыса, наглый проводник и вообще нужен, но этот Слагар просто тряпка, раз позволяет себя пихать всяким... Слэгар бы никому такого не позволил.

 

Хе. А вы представьте что будет в "Жемчуге Лутры", когда Аума станет Матушкой... Матушка Ома и диббуны. Интересно, сам Ом тоже с ними?

Изменено пользователем Кот
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 294
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

В оригинале Камнекрап = Stonefleck

А ещё что-то говорили про точный перевод.

 

 

 

 

Скен = Обид ("лапаморда")

Присоединяюсь к лапаморде.
Ну и я уж за компанию :з Изменено пользователем Гром
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Почти дочитала книгу Меч Рэдволла и советую всем, кто имеет возможность приобрести. Хоть есть косяки в переводе типа "мыш" и имена, но мы с вами можем увидеть важные детали! Очень много мелких вещей переведено, которых не было в первой книге или они были переведены вольно.

Та же загадка о гробнице Мартина - там реально ребус и я смогла его разгадать без подсказок книги, а в переводе Азбуки это было не так очевидно.

 

Но вот что я вчера вычитала, что меня поразило!!! По переводу Азбуки при успехе Сырокрада с тараном, Клуни просто про него думал "кандидат в офицеры", а тут сказано, что он его хотел сделать своим ЗАМЕСТИТЕЛЕМ!!!

 

Вот цитата:

 

"За этим(тараном) следил Сырокрад. Он не отходил от тарана, раздавая указания и подбадривая бойцов.

Клуни даже зауважал капитана. В душе он уже повысил этого крыса до своего заместителя. Сырокрад это чуял и поэтому старался изо всех сил."

 

И еще цитата:

Когда Клуни отошел делать осадную башню:

 

"За мной! - рявкнул Клуни. - Сырокрад, будешь присматривать за армией пока я не вернусь."

 

После гибели Сырокрада, хоть Клуни и сделал вид, что он сам этого хотел, но был расстроен гибелью крыса:

 

"Когда убрали убитого Сырокрада, Клуни уселся под навесом, который соорудили из остатков палатки. Он смотрел. как оружейник старательно чинит его обожаемую амуницию, и злился. Ему продырявили доспехи, да к тому же убили дельного офицера. Защитники Рэдволла перехитрили его, да и о таране придется забыть. "

 

Из этого выступает совсем другой образ Сырокрада - Клуни хотел его повысить не просто до абстрактного "офицера", а до заместителя, и тогда понятно, почему уходя, он ему поручил смотреть за армией (я этого раньше не понимала при другом переводе), так как уже мысленно произвел его как второго после себя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@крыска

Собственно, так и было.. "Воин Рэдволла":
*
Но гулкие удары штурмового тарана в ворота не прекращались ни на минуту. Сырокрад каждый час сменял своих солдат и неотлучно был рядом с ними.
Клуни был им доволен и мысленно уже произвел его в свои заместители. Сырокрад, чувствуя расположение хозяина, удвоил усердие и, как надсмотрщик на каторге, выжимал из своих крыс семь потов.
...
— Следуйте за мной, — скомандовал он. — Сырокрад, пока я не вернусь, ты остаешься за главного.
*
Я удивлён, что такие цитаты про Сырокрада не выявлены на Шатре.

"Кандидат в офицеры" - Доходяга (тот кто нынче стал называться горностаем Скелетом). Слово кандидат в тексте всего пару раз и не про Сырокрада.

 

Кусок:

*

After Cheesethiefs carcass had been disposed of, Cluny sat beneath an awning that had been improvised from the damaged tent. He watched the armorer diligently repairing his prized war gear and fumed inwardly. His equipment had been battered - and he had lost a valuable Captain.

*

Действительно упрощён в том что убит именно Сырокрад, однако общее прочтение вообще не меняется - он как был заместителем так и остался.

 

И... Ну правда? Клуни - "зауважал"? "Подбадривая бойцов"? Представил два цветных помпона и скандировалку "Крысы Клуни лучше всех! Клуни ждёт всегда успех!" - вот это подбадривать. А выжимать семь потов как надсмотрщик на каторге это совсем другой стиль.

Изменено пользователем Кот
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Кот

Да, соглашусь насчет первых цитат. В Шатре по поводу Сырокрада надо будет произвести изменения.

 

Но все-таки, именно сейчас при прочтении в этом переводе, я как-то прочувствовала, что Клуни всерьез думал о Сырокраде как о заме. Потому что "был им доволен" - это более слабо, чем "зауважал". Вспомним, что до этого он считал Сырокрада болваном, его шансы на повышение были ничтожны. То есть эпизод с тараном был звездным часом для этого крыса.

 

И да, после убийства Сырокрада - упрощение тоже меняет в голове читателя отношение к нему Клуни.

 

А можно оригинал цитаты

 

"Но гулкие удары штурмового тарана в ворота не прекращались ни на минуту. Сырокрад каждый час сменял своих солдат и неотлучно был рядом с ними.

Клуни был им доволен и мысленно уже произвел его в свои заместители. Сырокрад, чувствуя расположение хозяина, удвоил усердие и, как надсмотрщик на каторге, выжимал из своих крыс семь потов."

 

И опять же щука-пика, такой открывшийся косяк в азбуковском переводе перевернул сейчас мир клуниманов с ног на голову..

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@крыска

Мне кажется "зауважал" это не правильно. "Cluny had gained a new respect for Cheesethief." Оно дословно, но это "первое попавшееся значение" - что неверно.

Кто Клуни и кто Сырокрад? Клуни - ну тут спорить особо смысла нет - таки "Бог Войны", ему щука отгрызла глаз и он убил её, шёл и убивал дальше, вообще как дьявол в аду...

Он не могу зауважать офицера за то что тот старается для него и исполняет свой долг на 110%. Он мол это оценить, быть доволен... Но уважать можно некое равное себе или недоступное себе деяние, ставить кого-то на свой уровень.

Поднялся ли Сырокрад в глазах Клуни до него самого? Нет. Для этого ему пришлось бы не просто выкладываться и работать - это то что Клуни (и любой полководец) считает нормальным, а именно зубами вырвать какую-то победу для Клуни, завалить влапопашную зайца, взять стены или ещё чего... В данном случае, Клуни отметил что Сырокрад достойный офицер, но всё равно они разного уровня. Собственный уровень легендарного Клуни таков что он снисходит до кого угодно, его боятся аж когда он при смерти, а когда он устал и рассеян думают что он придумывает вселенский план. Для него просто нет таких зверей которых он уважает, тем более среди своих. Его заместитель только лучший из всех остальных солдат, но всё равно не дотягивает до него самого...

 

Субъективно, мы уже на этот момент знаем что Клуни оценил Сырокрада и отметил его как заместителя - т.е. реально заместителя, второй номер убили. Это в мульте где вставлена линия предательства, Сырокрада ставят туда только чтобы его убили, а в книге Клуни действительно поставил заместителя и действительно его потерял. Рэдволльцы таки нанесли урон армии в этом случае и Клуни действительно это знает.

 

*

However, the battering ram pleased Cluny much more. He knew it was worrying the Abbey defenders. The rat crews that manned the heavy object were changed every hour by Cheesethief, who stayed with the ram the whole time, encouraging the carriers on to greater efforts.

Cluny had gained a new respect for Cheesethief. Mentally, he had already promoted him to second-in-command. Sens///ing this had made Cheesethief redouble his efforts. He worked the rat crews like a slave driver. No rodent dared complain about one whom the Chief held in such high regard.

*

 

Щуку-пику, честно говоря мы знали ещё года два-три назад... (Даже помню что был пост Ромуальда)

Быть первым переводом в мире - это сложно. Быть вторым - это не иметь право на косяки и халтуру. Вообще.

А косяки и халтуру мы видим... Даже что часть крысиной армии переводилось разными именами на разных страницах.

Поверь, сделать сейчас, в сегодняшнем мире дословный перевод это вообще не проблема - электронные словари не то что десять лет назад, ровняй себе гугл на нужные окончания. И Эксмо действительно выгодно перевести каждую строчку... Да ещё подлиннее, и шрифт побольше сделать, отступы повысить - каждая лишняя страница эта деньги. Куда делось художественное качество - другой вопрос. Но лучше оно не стало и даже уровня не сохранило. И это капитальный минус.

Изменено пользователем Кот
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

Из Слэгара Беспощадного сделали Слагара Лютого. Абзац...

 

Ну вообще-то он без затей Слагар Жестокий (и да, именно Слагар, как свидетельствует аудиокнига - ну что поделаешь, звучание выдуманных имён в английском языке непредсказуемо).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прослушай внимательнее начало второй главы в аудиокниге - там четко слышно именно произношение Слэгар.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Итак оно вышло и я его вижу.

Какое имя мы запомним больше всего...

Король плутов Лун Звездочёт, Звёзд Луночёт.

Пересмех Выдра-Зайковский.

Шутка про Палец-Узел-Пень была вырезана в ноль. Новое имя Бэзила оказалось настолько тупым, что игры слов не было.

Скрут Хвостоткинь.

Лава Коршун и её спутник Лад.

Сестра Майя она же "Сестрамой".

Ништос (!) Глас Хозяина.

Лавокрыс, гроза рабов. (Изнуритель, он же Wearet)

Три сороки - Быстронос, Яркоспин, Мочихвост.

 

Немного цитат...

 

Собью воробья, и крота подкузьмлю,

И крысу стрелою остановлю -

За добрый графин вина!

 

"Племя воробьёв растёт и прекрасно себя чувствует на наших крышах, которые теперь зовутся Чердаком боевых воробьёв. Сэр Гарри Рифмоплёт поселился там с ними."

Клюва вероятно не причём, ага...

"И всё семейство Сила Крепыша - его жена Ясна, десять голодных дочерей и Рад - живут вместе с ним в винных погребах."

Я не знаю как можно перевести "пень" таким способом. Вообще. И да, полное имя Юба - Радость.

" - Ищи основателя в камнях, куда стремятся малые создания."

Рифма появляется только у Ролло, сам стих прозой всё время.

И естественно гвоздь программы, та фраза которую я прогнозировал...

" - Ты был мне верным товарищем и братом много лет. Послушай же, что я скажу. Когда меня не станет, Сользепу понадобиться новый начальник. Им станешь ты, Брос. И звать тебя будут не Брос, а Лево-Право всего Сользепа.

Брос разъярённо ударил рукояткой меча в дверь:

 - Нет! Не говори так! Ты должен жить!"

И да. Напоминаю что они это кричат. То самое что не "Логалогалогалог". Кстати о криках...

" - Юлелиа-а-а-а-а-а!" - с комментарием в сноске что это "Боевой клич барсуков и зайцев".

" - Я Орландо Топор! Юлелия!"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Кот

Я даже не буду цитировать что-то из твоего поста и причитать над каждым именем в отдельности. Всё это фейспалм, один большой фейспалм. Особенно Радость Сила Крепыша и Пересмех Выдра-Зайковский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хм, а давайте на эксмовском форуме оставим нашу критику, по всем книгам (вероятно, раздел критических статей).

Конечно, у него дикая посещаемость, однако, любые сообщения, аналогичные тем, что есть в этой теме будут направлены, по адресу намного ближе, к тем людям, от кого мы бы хотели услышать разъяснения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"Племя воробьёв растёт и прекрасно себя чувствует на наших крышах, которые теперь зовутся Чердаком боевых воробьёв. Сэр Гарри Рифмоплёт поселился там с ними."

Клюва вероятно не причём, ага...

Клюва же погибла в битве с крысами Камнекрапа. Поэтому в конце кнги ее и нет с Гарри Музой.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Отдельно подчеркну на тему так называемого "Пересмеха" - у него никаких Зайцев в фамилии не было и нет. А Оленя нагло украли.

Cheek Stag Otter. Выдра Щекач Олень. Наследует Оленя, а не тот вырвиглазный геморрой фамилии, что придумали Бэзилу.

Это ещё один замечательный момент, на тему точности перевода - теперь они не только изобретают квадратноколёсный велосипед, но и следуют тем концепциям что придумали сами в приоритет исходному. Усыновил? Наследует фамилию. Какая фамилия? Зайковский.

Все шутки с именем убиты напрочь. Горизонт планирования перевода - ноль, а может быть и минус (такое имя нормальный юзверь не выберет).

 

@крыска

В исходнике, Чердак назвали в честь Клювы. То есть чёрным по белому "Warbeak Loft", "Чердак Клювы" - в данном случае Эксмо так наобзывалось, что забыло об именах и снадмозгило говорящее название в какую-то чушь.

 

@TakiRuSiS

Возможно и стоит... Хотя я думаю что им поздно - они уже взяли кучу имён с потолка и не будут их менять. Наследственность искореняться не будет.

Кстати, они стабилизировали переводчика - та же персона что и "Война с замком Котир". Можно считать что у этой клоаки теперь ярковыраженный крайний.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Урт Чёрный

 

Я даже не буду цитировать что-то из твоего поста и причитать над каждым именем в отдельности.

А я буду:

 

 

Король плутов Лун Звездочёт, Звёзд Луночёт.

Пересмех Выдра-Зайковский.

Первое - еще куда не шло. Щекач... Бедный Щекач!

 

 

Скрут Хвостоткинь.

Эээ... Это тритон, или я ошибаюсь?

 

 

Ништос

Аж понос, какой Ништос!!!11

Честное слово, русифицировать все подряд - глупо...

 

 

Лавокрыс

При чем тут лава?!  Хотя, возможно это сленг: ласка-любовь... Но мы же про кунью тварь говорим! Это гибрид (гипотетически) ласки и хорька, сиречь Веарет (не Веарэт, мы об этом уже в разделе "Ископаемые" говорили). При чем тут крыса?!!

Ей-Мартину, как можно так переводить?...

 

 

Мочихвост.

В каком смысле - "мочи..."? В смысле "убивай" или "намочи"?

 

 

За добрый графин вина!

Спился диббун. Где же старая добрая земляничная наливка?

 

 

"И всё семейство Сила Крепыша - его жена Ясна, десять голодных дочерей и Рад - живут вместе с ним в винных погребах."

Рад, Обид... Все с вами Ясна...

 

 

" - Юлелиа-а-а-а-а-а!" - с комментарием в сноске что это "Боевой клич барсуков и зайцев".

Ммм... Помню, как в одном рассказе Пелама Гренвилла Вудхауса профашистского аристократа Спода (человека крайне жестоких нравов) напугали именно таким кличем. Только он звучал немного иначе: "Я все знаю о Юлейлии!" Как оказалось, речь о магазине дамского белья, где аристократ это самое белье создавал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ужас какой-то, даже страшно заходить в эту тему...бррр.... Пересмех... Так и видится картина, как переводчики давятся от смеха, переименовывая Щекача в Пересмеха. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

Эээ... Это тритон, или я ошибаюсь?

Ага, Скерлом раньше был...

 

Что ж... В первой книге лидером по моральным травмам считался Бэзил Олень-Зайковский (и Лево-Право). Во второй - вероятно всё-таки Гонф Шельма (и где-то рядом Доблестный Вепрь).

В третьей - очевидно, Пересмех Выдра-Зайковский.

Проклятье пало на их род и демоны пленили их души дабы терзать веками...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Зато моих любимцев не тронули)) Ни Клуни ни Витча! Вот так! :ok: Вывод - имейте нормальные имена, и будет вам счастье!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А Клюва осталась Клювой?

Юлелия похоже на странное имя... Но вообще, сказать мне больше нечего.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Клюва, последовательно у Эксмо - Остроклюва.

 

О. Ещё интересное имя...

Кукож. Подозреваю что раньше он был Морщатым.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Похожие публикации

    • Автор: Брагун
      Вот решил попробовать себя в роли переводчика. Оригинал комикса тут. Если какой-то зверь укажет мне на ошибки, буду благодарен. Жду отзывов.



    • Автор: Jaisi
      Название: Amétór.
      Автор: walk_in_sunshine
      Переводчик: Jaisi
      Рейтинг: G.
      Жанр: Зарисовка.
      Пересечение с книгами: Легенда о Льюке, Воин Рэдволла.
      Аннотация: Это было его первое слово. Уиндред не понимала, почему. Она учила его мягким словам, не таким как "смерть", "война" или "месть". Но самое мягкое слово, его самое любимое слово, ранило глубже остальных.
      Посвящение и благодарности: Автору оригинального фанфика walk_in_sunshine.
      Фанфик также опубликован  на сайте "Книга Фанфиков".
      Оригинальное название фанфика с греческого переводится как "Лишившийся матери".
       
       
      Мартин
       
      -Мама.
      Это было его первое слово. Уиндред не понимала, почему. -Мама. Уиндред перевела взгляд туда, где должен был быть Люк, его плечи были напряженны, голова опущена, но овдовевший воин знал, что ему не стоит задерживаться после наступления темноты. Кажется, она слышала, как он кричал на берегу, но не стала прислушиваться. У старости были свои плюсы. У Мартина была маленькая кукла. Жалкая вещь, сделанная из сушёных водорослей и ракушек. И он изучал её с необычной интенсивностью. Мама. И он снова покачал её в своей лапке. Мама. Снова. Мама Мама Мама Ма- Туд.* Уиндред поняла, что произошло, и перевела взгляд на внука.  Маленький Мартин показывал на помятую куклу, лежащую на полу. Его глаза, затуманенные слезами, были широко раскрыты.  -Мама. -Мартин, Мартин, - вздохнула Уиндред. Она подняла потрёпанную игрушку с пола и попыталась поправить её платье. - Ты действительно должен играть в эту игру каждый день? Эта нехорошая игра, мышонок. Он мог выглядеть пристыжено, и  это заставляло выглядеть полуторамесячного детёныша пугающе.   ~~   -Мама, почему ты так кормишь его? Почему ты не кормишь меня так, Мама? Осторожный вздох. -Ты слишком взрослый, Тимбал, ты знаешь это. Тишина на мгновенье. -Ты не любишь своего Тимбала? Я тоже хочу кушать, Ма. Мать Тимбаллисто многострадально вздохнула и поставила Мартина на вниз, чтобы тот поиграл. -Я люблю тебя, Тимбал. Но я нужна и Мартину. У него нет никого, кто бы мог его накормить. Юной мыши не нужно было напоминать об этом. Он видел, как его мать сердито потрясла костяной погремушкой над мышонком, и опустил уши. Он перевёл взгляд  на  Люка, стоящего в другой части пещеры. -А папы-мыши тоже не могут кормить своих детей? Глаза его матери потемнели, он не мог понять их выражение. Она не смотрела на него, когда заговорила: -Я не уверена, что у него всё ещё есть отец, милый. Он не знал, почему его мать сказала это. Он не знал, почему Люк повесил голову, когда она прошла мимо. -Мама. И он не знал, почему маленький Мартин зовет её так. -Она не твоя мама, - поправил Тимбал. Он пытался говорить нежно, но твёрдо. Он упёр лапы в бока. -Мама, - так же твердо ответил Мартин. Уши Тимбаллисто встали торчком: -Она не твоя мама. Это моя мама. Маленький Мартин был зол. Он принял такую же позу, как и он, уперев его маленькие лапки в маленькие бока. Тимбал понизил голос и  наклонился поближе к запачканной в молоке мордочке. Он знал, что если эти слова кто-то услышит, то его накажут. -У тебя нет мамы. Поэтому ты пытаешься украсть мою! Тимбаллисто не нужно было, чтобы его слышали. Мартин же встал на лапы, теперь это у него получалось, и набросился на старшего мышонка с кулаками. Его глаза были заполнены слезами. -Мама! - он упал на Тимбала, кусаясь и колотя его. - Мама! Он откусил кусочек уха у Тимбаллисто, прежде чем Люк их разнял. Обоих наказали. Они больше не упоминали о драке, и Тимбал был уверен, что Мартин о ней забыл. Позже, когда Уиндред с трудом заснула, а Люк исчез, Мартин сидел один на песке. Над ним весела деревянная доска. Он не мог разобрать написанных слов. Но, казалось, что табличка что-то шепчет ему в свете пляшущих волн. И он шептал в ответ. То единственное слово, которое имело для него значение.     Матиас   -Мама. Это был испуганный шёпот маленького мышонка, держащего в лапках свой хвост. Он услышал сопение. -Всё хорошо, малыш, - сирота подскочил от испуга и тяжело приземлился на хвост. Мартин опустился перед ним на колени. На лапе, которую он протягивал малышу, уже много лет не было плоти, в ней давно не было костей. Но она была достаточно твёрдой для Матиаса. -М-м- -Тихо, - проворковал древний воин. - Когда-нибудь, ты снова её увидишь, малыш, но не сегодня. -С-скучаю по ней. Мартин повёл его в сторону пустой кровати и сел рядом с ним. Лунный свет струился через незашторенное окно, и, если юный Матиас вдел его сквозь тело война, он не стал об этом говорить. -Она тоже по тебе скучает. Матиас молчал. -Но она хочет, чтобы ты был храбрым. Ты будешь храбрым ради неё, Матиас? Матиас мрачно кивнул, но колокол  Джозефа три раза прозвенел в ночи. Маленькие лапки сжали его плечи. Остальные диббуны начали шевелиться, но Мартин по одному успокоил их духи и обернул почти бесформенные руки вокруг мышонка, сидящего у него на коленях. -Тебе не нравится колокол Джозефа? Лапки сжались сильнее, почти проходя сквозь его плечи. -Страшный. Мартин усмехнулся. -Я тоже был напуган, - признался давно умерший воин. - Я никогда не слышал до этого колокола. Особенно такого большого. Глаза Матиаса закрылись, малыш чувствовал тепло и безопасность, а час был поздний. -Но затем... Ты понимаешь, насколько этот звук красивый. Нос Матиаса дёрнулся, прежде чем выражение его лица стало расслабленным. Мартин уложил мышонка в кровать. -Может быть, однажды, ты позвонишь в большой колокол. Верно, Маленький Чемпион? Эхо колокольного звона было похоже на эхо морских волн, и Мартин наслаждался ими, проплывая над головами спящих диббунов. И древний дух напевал им, как напевал многим другим детям, жившим много веков назад. Наполовину - песню, наполовину -  воспоминание о маленькой теплой пещере на северном побережье, о старой мыши... и о стойком мышонке, называющем каждого проходящего мимо зверя мамой, мамой, и мамой, и чьи крики в ночи не прерывались.     *В оригинале тоже нет запятых. 
    • Автор: LRose
      Это была прохладная ясная, тихая ночь в Аббатстве Рэдволл. Все звери были на пиру в Большом Зале. Они праздновали рождение сына Мэриел и Дандина, Диндала. Все, кроме одного.
       
      Старая мышь стояла, опершись о парапет, пристально глядя на миллионы звезд, которые окружали пылающую луну. Его глаза искали одну особенную звезду, пылающую ярче остальных на бархате неба. Эта звезда, казалось, сияла, со своего рода, зеленоватым блеском, очень знакомым Джозефу Литейщику.
      Мышь не спускал глаз с неба, а душа его блуждала по минувшим сезонам.
       
      “Ах, Джейд. Ты должна гордиться нашей Мэриел. Она больше не маленький робкий мышонок, которым была. Она выросла от крошечного, хныкающего малыша, до бесстрашного воина. И только подумай! Она - теперь мать. Жена Дандина Воителя и ать малыша Диндала. У него твои глаза, Джейд. У него те те же самые изумрудно-зеленые глаза, обрамленные черными ресницами, что были и у тебя.
       
      "Теперь о Дандине. Он - такое хорошее существо, всегда помогающее другим, особенно нашей Мэриел. Он имеет замечательное чувство юмора, и является таким доброжелательным зверем! Он - сильный воин, но он кажется настолько нежным во времена мира, что, на первый взгляд, он кажется точно так же как любой другой миролюбивый, Джейд, как я хочу, чтобы ты была с нами сейчас!"
       
      Джозеф услышал шаги. Кто-то поднимался по лестнице на крепостную стену.
       
      “С кем ты разговариваешь, отец?” - Это был голос Мэриел.
      Джозеф обернулся.
      -Мэриел, что ты здесь делаешь? Я думал, ты будешь с Дандином и Диндалом.
      -Я хотела задать тебе этот же вопрос. Но ты ещё не ответил на предыдущий. С кем ты разговаривал?"
       
      Джозеф отвёл взгляд, сосредотачиваясь на зеленоватой звезде снова:
      -С кое-кем очень особенным, Мэриел. С кое-кем особенным.
       
      На мгновение Мэриел задумалась.
       
      Она посмотрела в глаза отца: потеря, гордость, страдание, радость, страдание, счастье. Она знала, о чём он думал. Взяв его лапу, мышка спросила:
      -Ты разговаривал с мамой, да?
       
      Джозеф кивнул. Они не нуждались в словах. На мгновение они стояли там, совершенно спокойные, безмятежные, вспоминая, что они потеряли так давно.
       
      Мэриел попросила:
      - Отец, мог ты... Я давно хотела попросить... Расскажи мне о маме!
       
      Джозеф медленно кивнул, поворачиваясь к дочери:
      -Самое время тебе узнать о матери, но, пойдём на скамейку у пруда. Я не так молод, каким кажусь на первый взгляд, чтобы стоят тут всю ночь.
       
      Завтра ждите конец)
      ИМХО: сына обозвали,как если бы это была дочь ><
    • Автор: Junie
      Помнится, как-то уже переводила один фанфик из этой "сезонной" серии. Раньше автора звали просто Killy. Теперь предпочитает именоваться Killy - S. Текст принадлежит автору, мир - Брайану Джейксу, мой только перевод.
       
       
      На дворе стояла Осень Возвращения Воинов. После многих дней пиров и празднования возвращения в Рэдволл воинов и молодёжи, жизнь в Рэдволле медленно возвращалась к прежним миру и тишине. Или, по крайней мере, должна была, если бы не одна молодая выдра. Щекач, как обычно, оправдывал своё имя. Большинство молодых лесных жителей, вернувшихся из царства Малькарисса, выросли зрелыми. Щекач, как всегда, оставался моложавым и беспокойным.
      Матиас Воитель наслаждался обедом, сидя рядом с выдрой Уинифред в Пещерном Зале. Они смотрели на молодых существ, посещавших школу аббатства и сидящих сейчас за столом напротив них во время полуденного перерыва между уроками. Большинство были послушниками, облаченными в светло-зелёное одеяние ордена Рэдволла. Во главе стола сидел Щекач, сооружавший многоэтажный бутерброд.
      - Щекач, ты не думаешь взгромоздить ещё сыра на этот бутерброд? - сказал кротёнок Бунго, глядя, как молодая выдра водружает ломтики сыра поверх зелени и орехового хлеба.
      - Смотри, сейчас добавлю несколько листков салата.
      Взяв у соседа пригоршню салата, он поместил её на верхушку конструкции.
      - Теперь немного помидоров. Ещё один ломтик хлеба, немного горчицы, ещё этого прекрасного сыра, ещё один ломтик хлеба и готово.
      Размахивая лапами в воздухе, он подначивал диббунов изобразить барабанную дробь выстукиванием на столе. Щекач сумел три раза откусить от бутерброда, прежде, чем тот стал разваливаться.
      - Посмотри на этого молодого прохвоста. Он становится хуже зайца Бэзила Оленя. - рассмеялся Матиас, отпивая бузинного ликёра.
      - Вот что я тебе скажу, дружище, эта молодая выдра точно оправдывает своё имя. Старый заяц Бэзил, похоже, единственный, кто может его контролировать. - Уинифред покачала головой.
      Матиас кивнул.
      - Да, отец-настоятель пригласил их обоих пожить в аббатстве, но Бэзил отказался. Он сказал что-то насчёт того, что ещё не слишком стар. Хотя, я уверен, старина рад, что у него есть молодые лапы в помощь. Забавно, что он усыновил Щекача, он ему практически как отец.
      Уинифред доела суп из креветок с острыми корешками и причмокнула губами от удовольствия.
      - Бэзил просил меня замолвить словечко перед Командором и другими выдрами Страны Цветущих Мхов. Сказал, что не хочет иметь никаких дел, пока у Щекача не будет никого, чтобы присмотреть за ним.
      - Сюда идет сестра Мей и она не выглядит счастливой.
      Выдра посмотрела на сестру Мей, засучившую рукава и схватившую молодую выдру за ухо.
      - В лесах полно голодающих существ, а вы переводите еду, как не стыдно, Щекач?! Отправляйтесь на уроки! Щекач, я думаю, время сестре Пэнси преподать тебе урок чистки горшков. Ступай. - она вытянула протестующую молодую выдру из-за стола за ухо.
    • Автор: LRose
      Вы сейчас думаете, что это будет очередной слезливый фанфик, про то, как Мартин встретил Розу в Тёмном Лесу, они расцеловались и The End?
      Ну, скажем так, вы почти угадали.
      Но не совсем.
      Итак. Скандалы!Интриги!Расследования!
      Откуда хищники в Тёмном Лесу?
      Можно ли умереть после смерти?
      Урран Во против Люка Воителя: кто прав?!
      Из чего были отлиты мечи для Мартина и Люка?!!!
      *ну что для Розы дирк из серебра, так это ясно*
      Вас ждут:
      старые и новые герои
      белка-летяга
      белка-ассасин
      диббаны
      дедуля Цармины
      и многие-многие другие

×
×
  • Создать...