Jump to content
Sign in to follow this  
Kate Ravine

Jacques B. The Rogue Crew, Обсуждение книги

Recommended Posts

Звери добрые, кому нужен полный перевод "The Rogue Crew" на русский? Хороший - сама делала :ok: со всеми стихами, никаких вырезаний.

P.S. Начала было уже и с "Соболиной Королевой" работать и дико расстроилась, увидев, что ее, оказывается, уже переводят. Но могу предложить свои версии перевода некоторых стихов - опять же, если кому интересно.

 

Ссылка на перевод

Edited by Kate Ravine
  • Плюс 9

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мало ли,  что вы там обсуждали.
Что мешает переводить их паралелльно?

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Kate Ravine

Ты героиня, ты сделала одна работу, которую актив этого форума в обозримом будущем вряд ли сделал бы. Большое тебе спасибо за перевод. Скачал, прочту.

 

@Cornflower

Не знаю, что тебе говорила Гленнер, но я лично считаю, что появление перевода последней книги о Рэдволле которую так долго ждали многие и не дождались от издательства Азбука может как раз наоборот - привлечь народ. Это ведь событие которое случается только один раз. Главное хорошо его разрекламировать))

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Kate Ravine

Спасибо тебе большое, ты супер!

 

ПРЕДЛАГАЮ ВЫДАТЬ @Kate Ravine ОРДЕН РЭДВОЛЛЬЦА ЗА ОСОБЫЕ ЗАСЛУГИ ПЕРЕД ДЕЛОМ РЭДВОЛЛА И СДЕЛАТЬ ЖИТЕЛЕМ!

@Cornflower

Вы, как всегда, верны себе. Юзверь такой шикарнейший подарок всему фэндому сделал, перевела книгу, которая в лучшем случае бы лет через дцать вышла бы в каком нибудь жутком эксмовском переводе, а Вы, вместо благодарности, ей: "Зачем припёрла? Никому не нужно! Только хуже сделала! Всё испортила!"

И не стыдно? Кэйт такой объём работы провернула для нас, столько труда (!!!), а Вы её обидели. Зато, помнится, когда критикнули формат чьей-то электронной книги, кто-то взбух на пол-года.

И несмотря на Ваши прогнозы, с переводом последней книги Рэдволл не загнётся и не превратится в болото, пока есть такие пользователи, как Кэйт, и пока мы все на форуме, пока Мартин и Кузя трудятся над ним и верят в будущее РР вместе с нами, форум будет процветать, как бы не хотелось Вам позлорадствовать над обратным.

Edited by Nibelung111
  • Плюс 4

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Kate Ravine

Фундаментальный труд. Обязательно выложим на сайт в ближайшее время!

А помочь ребятам с переводом "Соболиной Королевы", кстати, не планируешь? У них дело пока идет не супер-быстро)

 

@Nibelung111

На мой взгляд, отличная идея ;)
  • Плюс 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

О, как! Инициатива снизу была в кои-то веки услышана. Теперь Киев - мать городов русских, щедро представлен орденоносцами. А ещё я теперь понимаю, почему у нашего волка на первой аве хомяк изображён был.

@Мартин
Текущая ситуация располагает задать тебе вопрос, раз уж ты сюда случайно зашёл:
Почему ты отвергаешь возможность коллективной работы в проекте, который был предложен тебе ранее, и поощряешь всё только в рафинированном виде?

@Урт Чёрный
По-моему всё очевидно.
Да, это кратковременно привлечёт народ - количество скачиваний из группы ВК увеличится.

@Nibelung111
Не надо передёргивать. Плохо видишь мой текст? - используй нюх. Подводит обоняние? - аккуратно ощупывай тогда, но извращать не след.

  • Плюс 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Cornflower

и почему же хомяк был изображён на авке (ваша нетривиальная версия)?

Текст я очень хорошо вижу, это у мышей

 зрение довольно слабое; как и все мелкие грызуны, они отличаются дальнозоркостью, так как аккомодация хрусталика у них почти отсутствует (Википедия)

И да, Вы правы - меня аж передёрнуло по прочтении. Извращать его не след, и так достаточно. Впрочем, если вспомнить Ваши посты по поводу Стенда на Эвриконе, то ничего нового в нынешнем случае нет. Некоторые явления в этом мире неизменны... 

Share this post


Link to post
Share on other sites

У вас какая-то странная любовь к хомячкам.
Чуть ли не в каждом посте упоминаете их.
Корнфлауэр,  что именно вас не устраивает?
То,  что Кэйт перевела последную книгу сама,  выложив её сюда?
Или вы просто хотите показать всем,  какая вы умная,  а все остальные дураки?

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Мордукан

давай ей хомячка (или хомячку?) подарим? 

homyakec.jpg

Ей всё нравится, просто нельзя же просто промолчать?!  :D

 

@Джеил

Протестую!!! Я волк! Белый! Пушистый!!

Edited by Nibelung111

Share this post


Link to post
Share on other sites

Эй-эй, звери! Давайте без разборок?

Конечно понимаю ваш ажиотаж, но у нас вообще-то книга новая, читабельная, но пока без вычитки. И уже не меньше страницы обсуждений надо-ненадо, кто кому чего обидел...

Просто остановимся на этом (чем бы оно там ни было) и вернёмся к тексту. Уже две страницы прошло, а книгу пока полностью читала только сама переводчица.

Как рэдволльцы мы же должны наброситься на чтение свежего выпуска, а не друг на друга!

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Кот

ладно, сначала набросимся на книгу, а уже потом друг на друга   :D

Edited by Nibelung111

Share this post


Link to post
Share on other sites

А еще лучше только на книгу. Мир, дружба жвачка! Начал кстати читать, на первой же странице насторожило упоминание пушек. Когда это порох успел появиться в Рэдволле? Словосочетание морской крысюк, тоже звучит странновато, для обозначения крысы мужского пола есть замечательное слово крыс. Еще в тексте встретил вот это "брутальный хорек" и слово изнуренный употребленное по отношению к кораблю. Все эти словосочетания кажутся мне весьма сомнительными, бросаются в глаза и странно звучат.

 

Но придираться не хочу все равно Кэйт, вы молодец. Я не ожидал увидеть перевод этой книги в ближайшее время. Была проделана действительно колоссальная работа, если учесть, что вы делали это в одиночку, то и вовсе, предъявлять какие-то претензии кажется свинством.

Share this post


Link to post
Share on other sites

"для обозначения крысы мужского пола есть замечательное слово крыс."
Крыс Покрыс всё погрыз.(с)
Нет,  это очень сильно не звучит.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хм... насчет описания корабля я сама не очень-то поняла, что там к чему - могла и ошибиться. А Железный Крюк в оригинале "big brutal ferret".

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Kate Ravine

Brutal, может переводится как жестокий. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Kate Ravine

Хотелось бы обратить внимание на то, что на форуме можно оставлять не только сообщения в темах, но и вести личную переписку с его жителями.

Для этого предусмотрен особый почтовый ящик, просмотреть который можно посредством иконки в правой части панели, расположенной в самом начале страницы форума.

Посмотри этот ящик (он же ЛС - личные сообщения), там, наверняка, есть сообщения от жителей (я точно писал сообщение).

Edited by TakiRuSiS

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Kate Ravine

Даже не знаю, как вас отблагодарить, это огромный вклад и труд и подарок всем нам! В выходные засяду за чтение. СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как-то я в начале осени пропустила такое событие, как перевод целой книги. Исправляюсь! Скачала и буду читать. А пока хочу поблагодарить автора перевода. Спасибо, @Kate Ravine! Как раз думала, что бы из Рэдволла прочитать/перечитать... :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

  • Similar Content

    • By Anthony Greene
      Схожей темы не нашёл (что странно), поэтому решил создать эту. Надеюсь, никого не дублирую.
      Собственно, закралась навязчивая идея пересмотреть весь мультсериал, но нет никакого желания слушать дубляж. К моему удивлению на просторах интернета не нашлось ни малейшего намёка на существование версий с оригинальными голосами актёров и русскими субтитрами, да и субтитров отдельно тоже нигде выкладывали. Обращение к знатокам: действительно ли ни у кого не дошли руки создать субтитры к сериалу или же мне просто не повезло их найти? Если их точно нет, то, возможно, есть какая-то вероятность их создать, к примеру на основе английских субтитров (опять же, если таковые имеются)? Всё-таки, как я заметил, переводом книг на форуме занимаются, может быть и с сериалом не всё потеряно.
    • By Кузя
      У нашего сообщества появилась уникальная возможность - поучаствовать в фанатском переводе первой изданной игры по Рэдволлу на русский язык ???
      Полтора года назад мы предложили эту идею Soma Games. Тогда игра была ещё в разработке, потом совсем сырой, но сейчас они вспомнили об этой идее и связались с нами, выслав (возможно, не финальный) текст игры для перевода. Большая часть текста не рассчитана для открытого доступа, поэтому как обычно будем создавать закрытый раздел для перевода.
      Фанатский перевод не предполагает какой-либо оплаты за результат, но, если его примут и будут использовать в официальной версии игры в Стиме - все фанаты в стране смогут проходить игру с локализацией, и, мне кажется, это уже само по себе награда с точки зрения популяризации Рэдволла ?
      У наших переводчиков большой опыт в переводе книг, и, я очень надеюсь, они заинтересуются этим новым проектом! Формат работ пока ещё подготавливается, вместе с уточнением подробностей, но все желающие участвовать уже могут отписываться здесь или сразу подавать заявку на участие в проекте.
    • By Кот
      Издательство Эксмо начала переводить и переиздавать Рэдволльскую серию.
      Полный список книг которые будут охвачены этим явлением пока не известен, однако уже вышла первая из них.

      "Меч Рэдволла" - новый перевод книги, известной нам как "Воин Рэдволла".

      На сайте издательства
       
      Отличия, новые впечатления и многое другое будет, а значит нам опять есть что обсудить.
×