Перейти к публикации

Книга четвёртая, 29 глава


Kate Ravine
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

    Вилайя оставалась поблизости от северной стены, двигаясь через лес. Она убрала окровавленную тряпку со своего лба, почистила своё выпачканное в земле лицо и надела свой шёлковый плащ. Она снова была Соболиной Королевой.

    Битва шла туда-сюда между укреплениями и равниной далеко внизу. Никто не заметил, как она пересекла тропу и скользнула в канаву. Медленно и величаво она пошла к бесполезному тарану. Разрушители знали. что она умерла - разве они не видели этого собственными глазами? Звилт Тень убил её своим палашом. Когда Звилт где-то внутри аббатства, а армия хищников управляется всего лишь мелкими сошками, настало самое время для воскрешения их истинного лидера, Соболиной Королевы.

    Недавно назначенный на пост капитан Гракк отдавал приказы носильщикам тарана, укрывшимся под навесом из листьев и веток на дне канавы. Не слишком-то нежно используя древко своего копья, Гракк выгонял хищников наружу:

    - Бросьте этот таран, сейчас же! Вылезайте оттуда! Боссу Фоллугу нужны вы все, чтобы атаковать стену. Двигайтесь, вы, никчемный сброд, давайте, шевелитесь! Ха, подумать только, бросить таран в канаве после всего того тяжкого труда, который мы в него вложили, а? Оставьте его тут. Босс Фоллуг говорит, что у него есть планы на него, когда стемнеет!  

    Разрушители начали карабкаться прочь из канавы, когда один из них, горностай, упал назад. Его лапа указывала вперёд, и его лицо застыло маской страха, в то время как он выл:

   - Ва-а-а-а-а! И-и-и-ийа-а-а-а-а-а!

   Все повернулись, чтобы посмотреть, что же оказало такой странный эффект на горностая. С вытаращенными глазами и отвисшими челюстями, хищники и их капитан стояли, пригвождённые к месту явлением. Вилайя неспешно прошла вверх, пока не оказалась лицом к лицу с капитаном-лаской, к которому она обратилась по имени:

   - Так ты теперь командуешь, Гракк?

   Ласку безудержно трясло, когда ему удалось, заикаясь, ответить:

   - К-к-ком-м-мандую, Ва-ва-ваше В-велич-чество? Э-э, э-э, н-нет, я т-т-тольк-ко к-к-кап-п-питан, м-мэм. Э-э, это Фоллуг к-к-ком-м-мандует, э-э, Лорд Звилт сд-делал его б-б-боссом, э-э, Ва-ваше В-величество!

   Вилайя повторила имя:

   - Фоллуг? Я такого не знаю. Отведи меня к нему, Гракк. И веди этих Разрушителей с собой.

   Фоллуг наслаждался своей новоприобретённой властью, у которой было много выгод. Кто-то из его фуражиров принёс большую кладку яиц куропатки, из которой ему досталась самая большая доля. Он сидел, наблюдая, как они запекают яйца в горячем пепле, далеко за пределами досягаемости снарядов из Рэдволла. Фоллуг как раз доставал первое из печёных яиц веточкой, когда один хорёк указал на то, что происходило:

   - Гляньте-ка, босс, они бросили сражаться, и они все идут сюда... И с ними Королева!

   Фоллуг затенил глаза лапой, пристально уставившись на ведущую фигуру. Не было никаких сомнений в этом - Соболиная Королева, никакой ошибки! Среди группы фуражиров разнеслись бормотания:

   - А я думал, Звилт её прикончил!

   - Ага, так и было. Я сам видел, как Звилт это сделал, приятель! 

   - Тогда почему она здесь? Почему она не мёртвая?

   - Может... может, она призрак, который пришёл, чтобы нас всех убить?

   Они начали постепенно двигаться назад, готовые рвануть с места и убежать прочь.

   Фоллуг не собирался ни оставлять свой новый высокий пост, ни показывать страх перед лицом своей команды:

   - Вернитесь сюда, вы, старые лягушки, она не собирается никого убивать. Лорд Звилт с этим разберётся, когда вернётся. А пока я босс этой армии, и я никого не боюсь - ни живых, ни мёртвых!

   Когда Вилайя прибыла к тлеющему костру, все Разрушители вытянулись по стойке "смирно" - все, кроме Фоллуга, который всё ещё сидел на корточках над углями, вытаскивая печёные яйца своей веточкой.

   Вилайя посмотрела на него сверху вниз. В её голосе прозвучала власть, когда она заговорила:

   - Ты ли тот, кого зовут Фоллуг?

   Выронив веточку, Фоллуг обнажил кинжал, разыгрывая представление из разбивания яйца куропатки клинком. Он храбро ответил:

   - Ага, я босс Фоллуг, и я здесь командую, пока Лорд Звилт не вернётся!

   Наблюдавшие за этим столкновением были удивлены, когда Вилайя одобрительно улыбнулась. Её тон был почти весёлым:

   - Хорошо сказано, босс Фоллуг! Так оно и должно быть! Но Соболиная Королева всегда правила над всеми Разрушителями, так что я принимаю командование на себя. Ты больше не понадобишься.

   Потянувшись вниз, она похлопала его по затылку.   

Изменено пользователем Kate Ravine
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

    Сердцедуб Сухоигл снова взобрался на зубцы, пытаясь оценить новую ситуацию, озадачившую их всех:

    - Думаешь, там что-то происходит, Командор?

    Выдра оперся о стену:

   - Так точно, товарищ, я так думаю, и мне просто хотелось бы знать точно, что это было.

   Баклер взобрался наверх рядом с Сердцедубом:

   - Они все собрались вокруг того костра вон там, но это слишком далеко, чтобы увидеть, что происходит.

   Акстель вытащил боевой молот из-за пояса:

   - Хотите, я, значится, пойду и погляжу, сэрр? Для меня это будет не проблема.

   Диггз поспешно вмешался:

   - В этом нет нужды, старина. Дай своей старой доброй ноге отдохнуть, во. Кроме того, кто мы такие, чтобы спорить, если проклятые жалкие хищники хотят на сегодня забросить битву? Может, они решили попить чайку? Кстати, хорошая идея, ты так не думаешь, а, Бак?

   Джанго покачал головой, обращаясь к прожорливому молодому зайцу:

   - Ты можешь думать о чём-нибудь ещё, кроме еды? Мы же недавно ели ленч!

   Диггз высокомерно дёрнул ушами, направляясь вниз по лестнице:

   - Какая чепуха, сэр! Это вам легко говорить - землеройкам не нужно так много питаться, как зайцам, чёрт возьми. Я просто пробегусь до старой доброй кухни и гляну, чего там варит повар. О, я что говорю, неплохая шутка вышла - повар что-то варит, во!

   Глянув назад, он увидел, что его каламбур не оценили. С этим он и удалился, ворча:

   - Никакого чувства юмора! В этом-то и вся проблема с вами, грязный сброд. Хотя, как по мне, это было довольно смешно - повар варит, и всё такое. Моя старая тётя Тводж была права - где нет ума, там нет и чувств. Ух, она была права!

   Флиб взобралась наверх рядом с Баклером. Она кивнула в сторону армии Разрушителей:

   - Может, они и прекратили драться, но это не значит, что грязные мерзавцы не замышляют чего-то. Помяни моё слово, товарищ, нам лучше бы не спускать глаз с этой вшивой толпы!

   Баклер спрятал улыбку, энергично кивая:

   - Правильно, мэм, я последую вашему совету, мэм, так любезно с вашей стороны упомянуть об этом, мэм, я вам очень признателен!

   Землеройка смерила его холодным взглядом:

   - Ещё раз назовёшь меня "мэм", и я спихну тебя с это стены... кролик!

   Баклер ущипнул её за ухо:

   - Ага, а ты попробуй только снова назвать меня кроликом, и я заберу тебя с собой, наглая морда!

   Вырвавшись из хватки зайца, Флиб уставилась на Баклера с лицом, как грозовая туча.

   Джанго подмигнул Баклеру:

   - Она растёт настоящей леди из Гуосима, не правда ли?

   Следопыт Нюхач кивнул на позиции врагов:

   - Звучит, будто они готовятся что-то начать. Послушайте-ка! По-моему, это звучит, как боевая речёвка, вождь.

   Лог-а-Лог Джанго навострил ухо в том направлении:

   - Ага, они что-то там орут, хотя я не могу разобрать, что именно. Эй, Флиб, дорогуша, ты можешь различить, что там распевают те хищники?

   Постояв какое-то мгновение в бунтарском молчании, Флиб уступила, удовлетворив просьбу своего отца:

   - Вилайя, Вилайя, Соболиная Королева! Вот что они кричат. Наверное, накручивают себя для атаки.

   Баклер церемонно кивнул ей:

   - Спасибочки, товарка. У тебя хороший, острый слух!

   Она улыбнулась; её мрачное настроение таяло.

   - У меня слух получше, чем у моего папы или у Нюхача. Ты будешь удивлён из-за кое-чего, что я могу услышать.

   Баклер кивнул:

   - Уверен, так и будет.

   Флиб посмотрела в сторону здания аббатства:

   - Я только что слышала шум оттуда - бьюсь об заклад, что ты - нет!

   Баклер сосредотачивался больше на криках Разрушителей, которые становились всё громче, но, чтобы потрафить Флиб, он спросил:

   - И что это был за шум?

   Она пожала плечами:

   - Он донёсся с южной стороны аббатства. Звучало, как то, что ты иногда кричишь: Ю-лавли-а!

   Мастер Клинка Саламандастрона внезапно насторожился:

   - Ты имеешь в виду "Еулалиа", боевой клич Долгого Дозора? Это, должно быть, Диггз - он наверняка попал в какую-то переделку! Ком, Джанго, последите внимательно за теми Разрушителями. Я вернусь как можно скорее. Охраняйте ту кучу мусора перед воротами. Если они пойдут в атаку, они попытаются пойти на нас прямо вверх по ней. Мне нужно идти!

   Вытащив свою длинную рапиру из наспинных ножен, Баклер помчался вниз по лестнице со стены.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

    Гракк заменил собой убитого Фоллуга, который неподвижно лежал на земле с лицом, застывшим в жуткой ухмылке, вызванной гадючьим ядом со смертоносного маленького ножа Вилайи. Она стояла сбоку, деликатно покусывая печёное яйцо куропатки и наблюдая за тем, как её новый командир вгоняет хищников в боевое безумие. Гракк использовал выпады копьем, чтобы подчеркнуть свои слова.

    Звилт был временно забыт теперь, когда Разрушители подпали под чары их Соболиной Королевы. Она смогла восстать из мёртвых, от самых прутьев Врат Ада. Она смогла убить такого воина, как Фоллуг, одним прикосновением своей лапы. Что ещё они могли сделать, кроме как следовать за ней? Все вместе они громогласно выкрикивали свои ответы на вопросы Гракка:

    - Кому мы служим? Кому мы служим?

    - Вилайе! Вилайе! Соболиной Королеве! Йа-а-а-ар-р-р-р!

    - А кто мы? Что мы делаем?

    - Разрушители! Разрушители! Бьём! Бьём! Бьём!

    Они начали атаку, размахивая копьями, топорами, пиками и всякого рода оружием. Сильно топая ногами, пока равнина не загрохотала, подобно гигантскому барабану, они повторяли снова и снова:

   - Вилайя! Вилайя! Соболиная Королева! Йа-а-а-ар-р-р-р! Разрушители! Разрушители! Бей! Бей! Убей!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

    Баклер инстинктивно знал, где может быть Диггз - где-то около кухни. Если это было не обычное время приёма пищи, коренастый негодник подался бы к кухонному окну. Пирожки, пироги, коржики и тарты часто вынимались из печи и оставлялись остывать на открытом подоконнике. Поспешив вдоль южной стороны здания аббатства, Баклер сейчас же почуял, что что-то было не так. Он обнажил клинок, подбегая к окну. Одного взгляда оказалось достаточно.

    Среди беспорядочной массы разбитых тарелок и разбросанной еды, скорчившись на полу, лежал Диггз. Перемахнув через подоконник, молодой заяц бросился прямо к своему товарищу. Перевернув Диггза на спину, он бережно взял его за голову, наклонившись близко к его носу. Благодаря сезоны за то, что Диггз дышит, Баклер потянулся за кухонным полотенцем, чтобы остановить кровотечение из глубокой раны на голове своего бессознательного друга. Туго забинтовав её, он потянулся ногой, подтягивая ближе к себе полупустой мешок с мукой. Уложив голову Диггза на импровизированную подушку, Баклер внезапно насторожился. Из Большого Зала слышались крики о помощи вкупе со звуком младенческого плача. Схватив свою длинную рапиру, он кинулся прочь, чтобы встретиться лицом к лицу с незваными гостями.

     Баклер затормозил и остановился. Аббатиса Майоран, Кларинна, жена Джанго Фарм, ежиха Дралл и Димфния Сухоигл, прижимавшая к себе малыша Дабдаба, были окружены Звилтом Тенью и его четверыми Разрушителями. Баклер знал, что он сможет спасти их, только если останется хладнокровным.

    Опершись на меч, он покачал головой, обращаясь к врагу с издевательскими комментариями:

    - А теперь ты воюешь с дамами и младенцем? Что за храбрый поступок! Право, жаль, что настоящий воин превратился в такое. И что ты будешь делать теперь, трус?

    Звилт уже обнажил свой палаш. Он отогнал от себя своих Разрушителей:

    - Держитесь подальше и не спускайте глаз с остальных, чтобы не выбежали и не подняли тревогу. Ну что, кролик, пришёл получить урок фехтования, а? - Он начал двигаться по кругу; его клинок со свистом вспарывал воздух, пока он разминал лапу.

    Баклер двинулся по кругу в противоположном направлении, легко держа своё оружие. Он холодно улыбнулся:

    - Всегда готов поучиться, если ты считаешь себя мастером, хотя я думаю, что похищение младенцев было тем ремеслом, которое ты для себя выбрал.

    Оба зверя продолжали двигаться по кругу, приближаясь друг к другу. Было очевидно, что Звилт и Баклер оба были умелыми мечниками. Их взгляды сцепились; ни один не отвёл глаз. Придвинувшись ближе, они пошли боком, чтобы нацелиться на ближайшую мишень. Ноги их слегка напряглись, и каждый ждал, что противник откроется.

   Согнанные своими захватчиками к лестнице, Майоран с друзьями наблюдали за дуэлью.

   Звилт, почувствовав, что приблизился достаточно, сделал начальный ход. Прыгнув на своего противника, он нанёс удар палашом, злобно шипя:

   - С-с-смерть тебе!

   Баклер отступил в сторону, парируя одиночным резким ударом, отбившим палаш. Пропуская Звилта мимо себя, он хлестнул клинком, резанув своего врага по уху.

    Звилт внезапно ударил на повороте, нанеся рану через щёку Баклера. Молодой заяц знал, что останавливаться, чтобы оценить порез, было фатально в поединке до смерти. Низко пригнувшись, он взмахнул длинной рапирой, как косой, располосовав левую ногу Звилта.

    Выписывая своим клинком жужжащие петли, соболь разогревался для атаки, ступая высоко, делая шаги вперёд и стремясь погнать зайца назад.

    Баклер, которому этот ход был знаком, стоял на своём, тыкая концом своего меча между взмахами Звилта. Соболь почувствовал, как кончик рапиры уколол его лапу с мечом - он был вынужден отступить.

    Теперь уже Баклер пошёл вперёд. Шаг! Удар! Парирование! Выпад! Звилт пошёл боком; один из его замахов достал бок молодого зайца в районе талии. Ухватив большой палаш обеими лапами, Звилт молотил им по Баклеру, который был вынужден присесть на корточки.

   Используя эту позицию к своей выгоде, заяц подпрыгнул вверх, выкрикнув свой боевой клич:

   - Еулалиа-а-а-а!

   Он погнал своего противника назад быстрой демонстрацией движений-"восьмёрок".

    Сталь звенела о сталь. Звилта теснили спиной вперёд; он прыгнул на лестницу, но Баклер очутился там первым. Заскочив на несколько ступенек вверх, заяц получил преимущество, обрушившись вниз на соболя, как удар молнии. Звон оружия, ударявшегося друг о друга, разносился по Большому Залу.

    Оба противника тяжело дышали, рубя и нанося выпады; каждый отчаянно пытался прикончить другого. Они дрались, двигаясь по широкому лестничному пролёту, вверх и вниз, и ни один не уступал ни дюйма. Звилт дико вращал мечом, когда жестокий удар сплеча от Баклера оставил отметину на его морде. Он отступил вниз по ступенькам, оставляя за собой кровавый след. Зажимая лапой свой раненый бок, молодой заяц поспешил атаковать.

    Звилт проигрывал эту битву. Он знал, что повстречал мечника, более чем равного ему по силам. Впервые в своей жизни соболь почувствовал, что палаш становится слишком тяжёлым, чтобы его поднять. Заяц всё ещё был лёгок на лапу, управляясь с рапирой умело и энергично. Так что Звилт Тень сделал единственное, что ему ещё оставалось.

    Скатившись вниз по лестнице, он выхватил малыша Дабдаба из лап его матери. Держа клинок у горла крохотного ежонка, Звилт злобно прохрипел:

    - Назад, иначе этот сдохнет!

    Димфния Сухоигл попыталась выхватить своё дитя назад:

   - Не делайте ему больно, отдайте его мне! О, прошу!

   Аббатиса Майоран оттащила Димфнию прочь:

   - Держись подальше, подруга, иначе он поранит малыша; я знаю. что он это сделает. Его племя злобное - держись подальше!

   Дабдаб завизжал, когда Звилт стиснул его. Соболь жестом указал на дам, дико рыча:

   - Убирайтесь отсюда, вы все. Мои дела с этим кроликом, а не с вами. Убирайтесь, живо, иначе ребёнок пострадает!

   Баклер сделал дамам знак уйти:

   - С ребёнком всё будет в порядке. Теперь идите. Я улажу дело с этим негодяем.

   Аббатиса Майоран сопроводила их прочь, в другой конец зала. Всё ещё держа клинок наготове, Баклер встал лицом к своему врагу:

   - Ну, теперь-то что?

   Звилт выдвинулся на открытое место, крепко держа младенца-ежонка:

   - Брось свой меч, кролик!

   Молодой заяц заколебался. Звилт возвысил голос:

   - Отбрось свой клинок, или я развалю этого надвое!

   Длинная рапира зазвенела об каменный пол, в то время как Звилт приказал своим четверым Разрушителям:

   - Взять его - схватить его, сейчас же!

   Баклер выкрикнул, когда они его схватили:

   - Так ты собираешься отпустить ребёнка, или как?

   Усмешка Звилта была холодной и злой:

   - Разумеется собираюсь - как только я убью тебя!

   Дабдаб начал извиваться, визжа:

   - Пушти меня, пйохой звель!

   Баклер выставил лапу перед собой, предупреждая младенца-ежонка:

   - Тихо будь и молчи. Ты скоро вернёшься к своей мамочке.

   Он кивнул высокому соболю:

   - Значит, жизнь за жизнь? Так мы договорились?

   Звилт ловко хлестнул по упавшей рапире Баклера клинком своего палаша. Она отлетела прочь, туда, где она была полностью вне пределов досягаемости молодого зайца. Соболь смерил своего пленника холодным взглядом:

   - Время на переговоры вышло. Ты не в том положении, чтобы торговаться. Это дитя может жить, а может и нет. Куча твоих друзей умрёт, прежде чем Звилт Тень и его Разрушители закончат здесь.

   Разгневанный вероломством своего пленителя, Баклер прыгнул вперёд, пытаясь достать до Звилта, но хищники-охранники вцепились в него. Жилы выступили на шее зайца, когда он завопил:

   - Трус! Лжец! Старая пословица права! Лучший хищник - это мёртвый хищник! Звилт Тень? Ха! Звилт Дрянь - это тебе больше подходит!

   Соболь трясся от гнева, вызванного оскорблением. Он передал Дабдаба одному из Разрушителей:

   - Оттащите его к тем ступенькам. Поставьте его на колени и схватите за уши! Увидим, что ему найдётся сказать, когда его голова украсит наконечник копья!

    Охранники потащили дико боровшегося Баклера к лестнице. Они силком заставили его встать на колени; двое держали его передние лапы сзади, а оставшийся потянул за его уши, туго натянув его шею.

   Звилт встал над своей жертвой, подняв большой палаш в воздух и примеряясь для удара:

   - Ну, кролик, теперь ты не выглядишь таким храбрым, а?

   Вывернув голову вбок, Баклер с презрением уставился на своего врага:

   - Я трусам не отвечаю!

   Широкий клинок блеснул в свете свечей зала. Затем он замер на полу-взмахе. Звилт всё ещё сжимал его, но его рот широко открылся, как будто в беззвучном вопле.

   Баклер изумлённо смотрел на то, как соболь выпустил меч из своей хватки. Он зашатался, а затем упал на колени, лицом к своей предполагаемой жертве. Предсмертный хрип вырвался из горла Звилта; в его глазах, уставившихся на Баклера, застыло выражение изумления. Затем он боком повалился на ступеньки. Мёртвый!

   Кларинна склонилась над ним, всё ещё держа рукоять легендарного меча Мартина Воителя, который она вогнала глубоко между лопаток Звилта. Зайчиха стояла с сухими глазами; её голос был необычно груб для столь нежного создания:

   - Это тебе за Клерана Кордайна, отца моих детей, которого ты убил!

   Малыш Дабдаб лежал на полу там, где охранник положил его, прежде чем выбежать прочь с другими Разрушителями, быстро отпустившими Баклера. Казалось, он ничуть не пострадал от того, что ему недавно пришлось пережить, и повторял последнее услышанное им слово, раз за разом:

  - Убил! Убил! Убил!

  Оставив меч Мартина торчать в Звилте, Кларинна подняла малыша Дабдаба. Она заплакала, уткнувшись в его нежные иголочки.

  Аббатиса Майоран поспешила к ним со своими друзьями. Баклер стоял, потирая затылок, чтобы снять оцепенение. Он собрал палаш имедаль с шеи своего поверженного врага, передавая их Кларинне.

  - Это принадлежит твоей семье. Мне жаль, что я не смог убить Звилта для вас, мэм.

  Аббатиса Майоран принесла назад клинок Баклера. Она протянула его ему:

  - Не жалейте. Вы сделали кое-что намного более храброе, чем убийство хищника - вы предложили пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти другую жизнь.

   Молодой заяц не остановился, чтобы обсудить этот вопрос. Он рванул прочь, прямо к двери, с рапирой в лапе:

   - Может, оно и так, но четверо хищников сбежали внутри Рэдволла, и нас атакуют с западной равнины!

 

Конец двадцать девятой главы. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...