Перейти к публикации

Книга вторая, 12 глава


TakiRuSiS
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Тюремщик Бейкнут  прислонился к двери, отделявшей вход в пещеру с молодыми пленниками. Водя в пыли кончиком свого бича, он грыз грязный коготь. Его подруга, лисица Бинта, заметила нахмуренные брови напарника:

– Что случилось с тобой? Ты словно лимон проглотил. В чем дело? Давай, расскажи-ка мне.

Бейкнут покосился в сторону тюремной пещеры.

– Что-то нажревает там, я уверен в этом, Бинта.

Лисица пожала плечами.

– Мне кажется, все в порядке. Ух, они всегда голодны или плачут по своей мамочке. Впрочем, как обычно. Ха, беспокоиться не о чем, приятель!

Жестокий лис покачал головой.

– Не-е-ет, шам что-то происходит, я лишь не могу определить, что. Шмотри, я тебе кое-что покажу.

Подведя Бинту ближе к двери, он прошептал:

– Ты вщегда можешь услышать оттуда, как эти маленькие пакоштники передвигаются, шкулят и поют глупые пешни о доме и шемье. Пришлушайся хорошенько – нет ни малейшего звука... верно?

Лисица убрала ухо от двери.

– Да, но что это значит? Они, наверное, спят. Что же пленникам еще делать.

Бейкнут осторожно поднял планку засова.

– А теперь погляди!

Дверь в камеру широко распахнулась, чуть не сбив с ног двух маленьких ежат. Лис уставился на Джинти и Джиддл – близняшек Сухой Колючки.

– Вы что это тут штоите, а?

Джинти была хорошей актрисой. Она печально потерла живот.

– Мы только ждали, когда нам принесут что-нибудь поесть, сэр. Вы бы не могли дать нам немного еды, пожалуйста? Мы все голодные!

Бинта окинула опытным взглядом внутреннюю обстановку. Все, что ей удалось увидеть, это прижавшихся друг к другу молодых зверят, лежавшие на полу и на низких выступах в глубине плохо освещенной пещеры. Она отвела Бейкнута в сторонку, невнятно пробормотав сквозь зубы:

– Ты видишь? Я же говорила, что там нет ничего необычного. Все выглядят сонными и поникшими. Должно быть, они все время провели в этой мрачной дыре. Да ты тоже стал бы таким, если был бы одним из них. К тому же, при нехватке еды, держу пари, что сломается любой дух, который был когда-то в них. Ну же, давай уберемся из этой камеры, пока оно не начало нагонять на нас тоску тоже!

Бейкнут в этот момент посмотрел на пленников.

– Я шовшем не вижу этой маленькой шумасшедшей землеройки, а ты? Возможно, нам лучше перешчитать их, а?

Бинта начала терять терпение к товарищу.

– Если одна сумасшедшая землеройка забьется в угол и сдохнет, что ж, кто будет волноваться? Для нас меньше проблем, – говорю я. Что пересчитывать-то, ты хоть знаешь, сколько их там?

Бейкнут неохотно свернул кольцами свой бич.

– Нет. А ты?

Бинта раздраженно вздохнула:

– И я не знаю, и не собираюсь считать их. Что такое с тобой, ты что, рехнулся?

Оттолкнув Джинти и Джиддла в сторону, Бейкнут вышел и обернулся к подруге, закрывавшей дверь.

– Пошлушай, умная лищичка, не ражговаривай шо мной так перед жаключенными. Я не выношу этого! Прошто держи умные жамечания при щебе!

Бинта была не в том настроении, чтобы продолжать спор.

– Хорошо, кончай задираться. Пойдем лучше принесем обед. Эту толпу надо ведь накормить, не так ли?

Позади них, в пещере, Фландор, молодой выдренок, поспешил к щиту из травы, грязи и мягких веток, который скрывал вход в туннель.

Калла и Урфа – двое маленьких зайчат, сидели спиной напротив него.

Подняв малышей, Фландор отодвинул щит и прокричал в отверстие:

– Теперь вы можете выйти - они ушли!

Диббун Гаффи и его юная подруга-кротиха Гурчен вылезли, вытирая мордочки от почвы.

Гаффи выплюнул щепку:

– Сэрр, эта Флиб застряла среди корней, хурр, мы пытались вытащить, хурр, ее наружу!

Молодой выдренок раздраженно стукнул хвостом:

– Ну вот, опять. Уже в пятый раз она застревает в корнях!

Гурчен была благовоспитанной малышкой. Она сделала милый реверанс перед ответом.

– Бурр, там больше корешков, чем вы можете пр-редставить, сэрр! Это будет совсем нелёгкая работа, хурр, сэрр выдра!

Фландор, изогнувшись, вошел в туннель.

– Мне уже немного надоело вытаскивать маленькую мисси из неприятностей. Ну, что ж, начнем!

Тура и Мидда стояли рядом и хихикали, слушая, как Фландор тащит Флиб задом наперед.

– Яр-р! Ты большая неуклюжая речная собака, черт возьми, ты мне хвост с корнем выдерешь. Пусти!

– Ох, лопни твоя голова, землеройка. Если бы ты оттолкнулась посильнее, я бы не тянул бы так. Довольно ныть, я скоро вернусь!

– Поторопись, плоскохвост, а то я задохнусь!

Они вышли в тот момент, когда Джиддл позвала их:

– Сюда идут с едой. Я слышу, лисы уже близко!

У Фландора и Флиб не осталось времени отряхнуться, чтобы скрыть свой растрепанный вид, поэтому они устроили драку на полу в центре камеры. В действительности, они были настолько взбешены друг на друга, что не было необходимости для подыгрывания.

Бейкнут вкатил тележку с котлом, следом зашла Бинта с кадкой воды.

Лиса усмехнулась, указав на пару дерущихся в пыли:

– Вон твоя сумасшедшая землеройка, пытается убить эту выдру!

Бейкнут скривил губы.

– Ха, оштавь их, будем надеяться, что они поубивают друг друга! Вы вще – щуда. Штройся в ряд, кто хочет ешть!

Бинта прекратила раздачу воды и принялась за драчунов, жестоко избивая их ковшиком:

– Прекратить сейчас же! Остановить драку, не слышите?

Бейкнут вздохнул с сожалением.

– Ты права, подруга. Ешли что-нибудь шлучится ш ними, то мы жа это получим по шее от Шоболиной Королевы. Ты, жемлеройка, еще одна провинношть и ты не получишь еды или воды. Это ящно?

Флиб огрызнулась на тюремщика:

Не получу еды, а? Послушай, лисья морда, попробуй только, и я запихну этот бич тебе в глотку и заставлю тебя его съесть!

Бейкнут щелкнул бичом, заставив Флиб отпрыгнуть.

– Жа это ты можешь подождать, пока пошледние получат швою порцию!

 

-----------

 

Звилт Серая Тень почувствовал, что что-то может произойти, когда Вилайя послала за ним. Представая в ее присутствии, он знал, что это не было плохой вестью или выговором для него. Соболиная Королева пригласила его на ужин.

Две толстых свежезажаренных красноперки лежали на одуванчиковом ложе перед ней. Аромат приготовленной рыбы был аппетитен. Позволив своей наперснице Дирве разлить в кубки бледного сидра, она с улыбкой поманила Звилта присесть рядом.

- Ах, мой верный командир, мне есть что рассказать тебе. Отведай же со мной и испытай восторг!

Вилайя мелодично хихикнула, когда соболь нерешительно бросил взгляд на две рыбины.

- Дирва, съешь-ка по маленькому кусочку от каждой красноперки, дабы заверить нашего бравого друга, что они не отравлены. И каждый кубок опробуй тоже.

Пожилая крыса попробовала рыбу, запив проглоченные кусочки кубками. Она захихикала, обнажив обломки корявых зубов.

Звилт попятился, когда она схватила его за плащ.

- Хи-хи, все еще колеблешься, благородный воин? Я съем твою долю, если ты так хочешь.

Соболиная Королева улыбнулась, отстранив Дирву.

- Довольно. Посети моих поваров и возьми одну для себя.

Орудуя тоненьким шипом розового дерева, она пронзила им кусочек рыбы, затем изящно проглотила его.

- Скоро наступит время моего триумфа. Звилт, ты служишь мне хорошо, но многое еще предстоит сделать.

Рыба оказалась восхитительной. Звилт прополоснул рот остатками превосходного яблочного сидра.

- Что еще сделать, Ваше Величество?

Сверкающие глаза Вилайи заворожили его:

- Моя армия готова. У нас есть достаточное количество Разрушителей, но не для того, чтобы сражаться; война – игра для дураков.

Серая Тень не был схож во мнениях своей госпожи, однако, он поклонился, ожидая продолжения.

- Ваше Величество. Что вы намерены делать со всеми этими воинами под вашим командованием? Они натренированные и закаленные солдаты.

Наклонившись вперед, Вилайя оскалила острые зубки:

- Я знаю, ты хорошо обучал их, Звилт. Ничто не ускользнет от глаза твоей Королевы. Теперь послушай. Ступай в лагерь Разрушителей, подготовь их к утреннему походу. Убедись, чтобы они были хорошо вооружены, также как моя личная охрана. Покажи мою мощь и свирепость.

Звилт склонил голову:

- Слушаюсь и повинуюсь, Ваше Величество. Но почему ты это делаешь?

Вилайя выплюнула рыбью кость, подняла ее и стала рассматривать.

- Потому что завтра мы идем в аббатство Рэдволл. – Не замечая Звилта, она обернулась к своей наперснице Дирве. – Иди и выбери троих молодых пленников. Они будут моим сопровождением.

Старая крыса заковыляла прочь, хрипло хохоча:

- Игра начинается!

 

-----------

 

Бесшумные словно ночные тени, Командор выдр и Мастер Клинка Саламандастрона прокрадывались сквозь сумрачный лес. Выдра остановилась, укрывшись в небольшой сосновой роще. Он указал копьем перед собой:

- Впереди ручей. Ты что-нибудь видишь, Бак?

Молодой заяц кивнул:

- Да, есть небольшое движение в кустах у кромки берега.

Дальнейший разговор был прерван чьим-то мучительным стоном и звуками сильного падения на мелководье. Они поспешили вперед, приготовив оружие и навострив чувства. Под прикрытием своего напарника Баклера Командор нырнул в воду. Спустя некоторое время он выволок что-то на берег, хрипло позвав друга:

- Эй, Бак, не подашь ли ты мне лапу? Тут заяц.

Вместе они вытащили обмякшее тело на сушу. Баклер сразу узнал бедняжку.  

- Это Кларинна – жена моего брата Клерана!

Джанго спешно подоспел со своим воинством Гуосим, он был в недоумении.

- Я думал, что все зайцы вернулись на гору барсука. Что она здесь делала, друг?

Жена Джанго – Фарм, бегло осмотрела Кларинну.

- У нее две раны: на левом плече и на затылке. Похоже на то, что она была ранена довольно долгое время, пока не потеряла сознание. Бак, я бы доставила эту бедняжку назад в Рэдволл и передала сестре Фамбрил.

Командор согласился с Фарм:

- Это хороший совет, мэм. Джанго, ты отправишься на поиски в одиночку. Бак, я и ты доставим Кларинну в аббатство.

Баклер принялся рубить две молодые ветки платана:

- Носилки – вот что нам нужно. Диггз, ты продолжишь путь с Гуосимом. Ни к чему тебе возвращаться в Рэдволл.

- Ты прав, старый вояка. Я лучше тут обо всем позабочусь, во!

Джанго воинственно выпятил подбородок:

- Я Лог-а-Лог – тут я обо всем позабочусь. Выстраивайтесь в линию и кончайте болтовню. Живо!

Диггз хотел было возмутился, но Баклер посмотрел на него строгим взглядом:

- Лучше делай так, как он говорит, приятель. Увидимся, когда вернемся.

 

----------

 

Еще не забрезжил рассвет, когда Гранви вышел из сторожки, чтобы открыть главные ворота для гостей. С фонарём он повел их к главному зданию. Аббатиса Майоран, ежиха Дралл и сестра Фамбрил бросились подымать Кларинну в лазарет.

Когда целительница занялась своим пациентом, Баклер начал объяснять ситуацию:

Мой брат Клеран и его жена Кларинна некогда покинули Саламандастрон. Я думаю, что они построили маленькую ферму где-то к востоку отсюда. Никто из них не был воином. Они просто хотели жить спокойно, обрабатывая землю и выращивая хлеб.

Майоран растерла лапу Кларинны, приходившую в чувства.

- Мы не знали, что они жили в лесах. Они оба были бы очень радушно приняты в Рэдволле в любое время.

Баклер издал разочарованный вздох.

- Ну, вот такой вот мой брат Клеран – упрямый и невозмутимый. Она вся в него. Возможно, это их привлекло друг в друге. Настоящая пара одиночек. Аббатиса, вы уж простите, но я думаю, что лучше вернуться на тропу и найти их ферму. Мне необходимо увидеть Клерана!

Командор положил лапу на плечо Баклера:

- Тебе следует подождать немного, друг. Видишь, она скоро очнется, наверное, ей есть что рассказать. После чего мы что-нибудь решим для себя, прежде чем умчимся прочь.

Перевязав и припарив раны, насколько это было возможно, сестра Фамбрил привела Кларинну в чувство несколькими каплями старого бузинового вина, которое она использовала для лечебных целей. Плача и кашляя, зайчиха села.

Майоран успокаивающе заговорила с ней:

- Ну, ну. Ты в безопасности среди друзей, в аббатстве Рэдволл. Погляди-ка, кто тут. Баклер!

Кларинна крепко сжала лапы Баклера:

- Ох, Бак, они убили Клерана и забрали наших малышей!

В голосе Баклера были шок и неловерие:

- Клеран убит? Кто это сделал? Расскажи, расскажи мне!

Ежиха Дралл похлопала зайчиху по спине:

- Спокойней. Не пугайте её, сэр. Расскажи-ка нам поподробнее, что случилось, мисс Кларинна.

Тогда стала известна вся история. Несмотря на то, что она совершенно упала духом, Кларинна смогла поделиться ей:

- Клеран и я ухаживали за саженцами яблонь. Наши детки, Калла и Урфа, дремали в корзине, выстеленной мхом. Клеран собирался сделать для них две маленькие колыбели из прекрасного соснового бревна, которое он нашел. Но теперь ему никогда не сделать их, и он не увидит, как наши детки вырастут...

Горько заплакав, она замолчала.

Баклер подождал, пока она вытрет слёзы, и тихо заговорил:

- Кларинна, расскажи нам про то, что произошло. Что за неприятель напал на тебя?

Ее глаза расширились от ужасных воспоминаний.

- Они пришли неведомо откуда - мы были окружены. Это оказалась большая банда крыс во главе с высоким темношёрстным зверем. Один из них нес голову крысы, нанизанную на пику. Тот высокий и тёмный вынул палаш, дразня Клерана, пока тот не достал свой клинок. Тогда этот странный зверь заявил, что он будет биться с Клераном. Я запомнила его слова на всю оставшуюся часть своей жизни. Он сказал: - «Убьешь меня - и твоя супруга, сорванцы и ты сам будете свободны. Но никто и никогда не превзошел Звилта Серую Тень, так что вы умрёте!». Бедный Клеран, у него не было шансов, хотя он и старался изо всех сил. Тот, который звался Звилтом, забавлялся с ним, наносил ранения и издевался до тех пор, пока не зарубил Клерана. Затем он взял медаль с моей шеи, которую дал мне супруг. Тёмный зверь отдал свой клинок одной из крыс и взял меч Клерана, заметив при этом, что он намного превосходит его собственный. После этого, он ранил им меня в плечо и ударил по затылку. Я упала. Наверное, он подумал, что убил меня тоже. Я слышала, как он сказал другим, что нанес удар ради Разрушителей и Соболиной Королевы. Должно быть, тогда я и отключилась.

Когда я проснулась, был поздний вечер. Наши малыши пропали, Клеран лежал мертвый, а маленький дом, который мы построили вместе с ним, был в руинах, весь разорен и разграблен. Я, шатаясь, пошла в лес, зовя своих малышей. После этого я больше ничего не помню, пока не проснулась здесь. Ох, Баклер!

Она снова заплакала. Баклер окаменел от горя и ярости. Высвободив лапу Кларинны, скрипя сквозь зубы, он произнес:

- Разрушители! И снова это имя – Соболиная Королева! Есть что добавить к этому списку. Звилта Серую Тень, унесший мою фамильную саблю и медаль!

Вся в слезах, Кларинна свалилась на подушку:

- Мои дети. Что хотят с ними сделать, украв двоих крошечных зайчат, маленьких и беспомощных!

Длинная рапира Баклера засвистела, когда он достал ее. 

С сухим взглядом и каменным лицом он поцеловал клинок.

 - Я клянусь, что Звилт Серая Тень и его Разрушители, да, и та, которую они называют Соболиной Королевой, умрут от моей лапы. Я не буду знать покоя, пока малыши благополучно не вернутся к своей матери, жене моего брата Клерана. Я буду носить Медаль Мастера Клинка и передам палаш моего брата его сыну. Клянусь в этом честью семьи Кордайн. Это мое слово!

 

----------

 


Высокое яркое солнце встало и уже давно рассвело, когда Лог-а-Лог Джанго привел племя Гуосим к главным воротам. Баклер и Командор завтракали на западной стене, наблюдая за отрядом.

Глава выдр произнес:

- Эгей, Джанго, улыбнулась ли тебе удача?

Землеройка покачала седой головой.

- Ни единого уса хищника в поле зрения, но не волнуйся. Скоро, как только переведём дух, мы выступим снова, дружище. О, как там поживает леди зайчиха?

Баклер ответил:

- Ей не слишком хорошо, друг. Неси свой завтрак сюда, и я скажу тебе всю историю. Эй, а где Диггз? Я не вижу его среди вас.

Джанго поднялся вверх по ступеням стены.

- Я прогнал его. Не знаю, где этот надоеда.

Баклер кивнул:

- Я так и знал, что этим закончится. К старине Диггзу нужно привыкнуть. Он снова ворчал? Этого жирного разбойника ничто не заставит замолчать.

Джанго топнул лапой о крепостной вал.

- Ворчал – вот как ты это называешь? Этот негодяй ни за что не остановится, он, словно журчащий ручей, шумит и шумит. Я предупреждал Диггза заткнуться, но он не захотел. Говорил ему, что он ставит нас всех под угрозу своим шумом, который он издавал. И чтобы одно не привело к другому, я приказал ему пропасть пропадом. Я подумал, что он послушал меня, потому что мы его больше не видели.

Безошибочный звук голоса толстого прапорщика резко раздался в утреннем воздухе.

- Приве-е-ет! Я здесь, подлецы, вы не собираетесь открыть эти проклятые ворота и впустить нас, во?

Крики раздавались от восточной стены.

Командор и Баклер побежали туда по стене. За ней был Диггз, смотревший вверх на зубцы и усмехавшийся, как сумасшедшая лягушка. С ним находился хорёк, которого он бил своей заряженной пращей каждый раз, как то пытался сделать шаг.

Командор улыбнулся ему.

- Эгей, молодой Диггз. Что это за прохвост у тебя на буксире?

Полный заяц весело пнул хвост пленника.

- Давай, не стой тут, словно остатки прошлосезонного пудинга. Скажи этому славному парню свое имя, да побыстрее, рядовой!

- Грипчун, сэр, меня зовут Грипчун! – выпалил несчастный.

Два воина Гуосим отперли восточную калитку, и Диггз с важным видом вошел внутрь, запинывая ногами хорька перед собой.

Джанго посмотрел на болтливого зайца.

- Где же ты его раздобыл?

Диггз повернул уши на вождя землероек.

- О, нигде, действительно, старина Лог-а-Финг. Я просто наткнулся на вредителя, крадущегося вокруг кустарника, поэтому я его окружил и заворчал его к повиновению, во!

Джанго мрачно посмотрел на него и зашагал прочь.

Баклер хлопнул своего друга по спине.

- Старый добрый Диггз! Пленник, а? Я заставлю его говорить!

Диггз взял голову жалкого хорька в захват.

- Пока не нужно, Бак. Предоставь Грипчуна мне. Я быстро научу этого гада говорить быстрей меня.

Он усилил захват головы.

- Не так ли, мой вонючий старый дружок?  Тут скорее - Подлый Диггз Грозный Мучитель, так меня называют!

При помощи Фамбрил и Майоран Кларинну сопроводили в Большой зал, где Диггз привязал Грипчуна к колонне из песчаника.

Баклер указал на хорька.

- Был ли он одним из хищников, который напал на тебя, Кларинна?

Она покачала головой.

- Нет. Они были все крупными крысами, за исключением одного с темной шерстью - Звилта. Он не один из них, я уверена.

Диггз устроил настоящее представление по засучиванию рукавов своей туники.

- Тогда ладненько, Грипчун, мой грязный старый дружочек. Давай-ка узнаем немного о тебе, вот! Нет никакого смысла ходить вокруг да около, так что сразу перейдем к делу. Кто-нибудь, не могли бы вы, пожалуйста, принести мне большую острую секиру? Чем огромнее и острее она будет, тем лучше. О, и еще кипятка, полный котел. Хм, я думаю, нам бы лучше иметь несколько железных кочерёг и прочее, чтобы развести добротный ревущий огонь. Этого пока хватит, во. Нет ничего хорошего в допросе пленных без надлежащего материала!

Аббатиса Майоран ужаснулась:

- Мистер Диггз! Конечно же, вы не планируете пытки этого зверя внутри моего аббатства?

Диггз радостно отсалютовал.

- Простите меня, мэм. Я отведу мерзавца наружу, если шум будет беспокоить вас, во. Эти негодяи немного плачут и визжат, знаете ли.

Развернувшись спиной к хорьку, Баклер весело подмигнул Майоран.

- Предоставьте это дело Диггзу, мэм. Я не знаю ни одного хищника, который бы не заговорил после сеанса с ним!

Майоран теперь знала, что это был все лишь трюк, чтобы развязать язык Грипчуна. Она продолжала притворяться.

- Ну что ж, выведите его наружу, на ступеньки западной стены. Я не хочу, чтобы аббатство испортили работой секир, кочерёг, кипятка и огня!

Диггз поклонился изящно шаркнув ножкой.

- Благодарю вас, мэм. Это не отнимет много времени. 

Командор хохотнул:

- О, думаю, займет – старина Грипчун только что потерял сознание от страха. Посмотрите на него!

Они вынесли хорька, уложив его у ступеней стены, и подождали, пока он не зашевелится.

Баклер наблюдал за ним внимательно, заметив Диггзу:

- Я думаю, что он должен запеть сейчас, как жаворонок. Оставь это для меня - иди, и найди что-нибудь поесть, приятель.

Полный заяц не нуждался в повторном приглашении. При одном упоминании еды он стремглав умчался на кухню. Баклер одолжил стакан воды из сторожки. Он окропил Грипчуна, пока хорек не очнулся снова. Тот лежал с широко раскрытыми глазами, не смея пошевелиться.

- Тот жирный кролик, Диггз, он ушел, сэр?

Баклер кивнул:

- Да, но могу вернуть его назад, если пожелаешь.

Хорек испустил вопль:

- Не-е-ет! Не позволяйте ему быть рядом со мной, сэр. Я вам расскажу, что вы хотите знать от меня, чес-слово, расскажу!

Баклер похлопал его заплаканную морду.

- Вот это дело - но поверь мне, я буду знать, если ты соврёшь. Поэтому я хочу, что бы ты отвечал прямо. Что за существо называет себя Соболиной Королевой, и что она делает здесь, в Стране Цветущих Мхов?

Грипчан сглотнул.

- Я никогда не видел ее, сэр, ни разу в жизни. Я просто один из Разрушителей. Звилт получает все приказанья, и мы просто следуем им.

Баклер кивнул.

- Значит Соболиная Королева, вероятно, отдает свои приказы Звилту, и он передает их вам?

Голова хорька энергично замоталась:

- Это правда, ваша честь. Там сейчас должно быть около двух сотен из нас - Разрушителей. Звилт привел в ряды банды новых зверей - речных крыс.

Баклер переглянулся с Командором, сидевшим на более высокой ступеньке и внимавшим всему сказанному. Он задал следующий вопрос пленнику.

- И что же вам приказывали?

Грипчун послушно ответил:

- Хватать молодых зверей, которые нам попадутся в лесу. Мы ловим их и передаем Звилту. Я не знаю, где он их держит, клянусь!

Баклер наклонился ближе, пристально глядя на хорька.

- Нет ли у тебя какой-либо идейки, где найти малышей?

В качестве ответа Грипчун плюнул на свою ладонь, затем приложил ее к мочке уха – обычай хищников, чтобы показать, что он говорит правду.

- Если бы я знал, я бы рассказал вам, сэр.

Молодой заяц попытался сменить подход.

- Расскажи мне побольше об этом звере, о Звилте Серой Тени. Кто он? Откуда он взялся? Как он избрал тебя стать Разрушителем?

Хищник оживился, отвечая:

- Я не видел никого подобного Звилту, сэр. Он высокий и стройный, но по-настоящему силен, к тому же очень жестокий. Никто никогда не знает, где Звилт появится снова. Некоторые говорят, что он волшебный, появляется и исчезает, когда ему вздумается! Но я вам говорю, Звилт может убить вас сразу, как только вас увидит. Я никогда не видел того, кто мог так быстро сечь клинком как Звилт своим большим мечом, который он носит под плащом – сущий убийца!

Командор прервал его.

- Итак, как же ты встретился с ним?

Грипчан пожал плечами.

- Раньше я скитался далеко на севере Страны Цветущих Мхов в банде ласок, горностаев и хорьков, как я. Нашим главарём был Гадра Копье, настоящий воин, профессиональный убийца. Однажды ночью, Звилт неожиданно появился в нашем лагере и объявил Гадре, что отныне все мы Разрушители, а он - новый вождь.

Командор приподнял бровь.

- Держу пари, Гадре не понравилось такое заявление, а?

Грипчун продолжил:

- Гадра сразу же вызвал Звилта на поединок. Да, бедный Гадра, Звилт обвел его вокруг пальца – это был печальный час для него. Звилт разорвал Гадру ударом большого меча, смеясь и издеваясь над ним, как змея мучает червя. После того, как он покончил с Гадрой, нам не оставалось выбора, кроме как подчиниться Звилту Серой Тени. Вот так я стал Разрушителем, сэр.

Командор пробормотал Баклеру:

- Звилт Серая Тень - звучит вполне страшновато для меня.

В глазах зайца появился опасный взгляд:

- Мы поглядим, насколько страшно будет Звилту, когда он повстречается с воином, который даст ему отпор!

Сердцедуб Сухая Колючка обходил крепостные стены - это было его обязанностью в качестве защитника Рэдволла. Он величественно спустился вниз по ступеням.

- Так, так, так, клянусь мордой и иголками, что у нас здесь? Враждебный хищник, а?

Баклер почувствовал, что он хочет обсудить полученную информацию с Командором. Так что он передал заботу о присмотре за пленником осанистому ежу.

- Я знаю, что он этого не заслуживает, Дубби, но я хочу, чтобы ты взял этого негодяя на кухню и проследил, чтобы его накормили и напоили. Тем не менее, не спускай глаз с него!

Большой еж строго приступил к своим обязанностям. Грипчун оказался плотно захвачен за ухо и хвост. Сердцедуб силком потащил его, сурово предупреждая хищника:

- Ну-с, один неверный шаг с вашей стороны, любезный, и я буду пороть вас отсюда и до ужина!

Баклер крикнул вслед, когда несчастного хорька потащили прочь:

- Если с этим злодеем будут какие-либо проблемы, просто отдай его в лапы Диггзу - он знает, что делать.

Качая головой, Командор выразил своё мнение Баклеру.

- У Соболиной Королевы и Звилта есть команда из более чем двух сотен хищников. Я считаю, что мы должны обезопасить аббатство. Пусть вооруженные охранники патрулируют все стены, а другие пусть присмотрят за всеми четырьмя воротами. Ты и Диггз должны быть в состоянии помочь там. Мы нуждаемся в воинах как ты, друг, тренированных в Саламандастроне.

Баклер поднялся на стену. Опираясь на зубцы, он посмотрел на западную равнину.

- О, мы сделаем все, что можем для тебя, Ком. Но то, что беспокоит меня - похищенные малыши. Как ты думаешь, что Соболиная Королева намерена сделать с ними?

Глава выдр пожал плечами.

- Этого мне не знать, Бак. Настоящая головоломка, не так ли? Бедняжки, даже подумать сложно, что может сделать с ними мерзкое полчище хищников.

Хотя такая мысль заставила Баклера содрогнуться, он попытался решить проблему логически.

- Хм, в одном мы можем быть уверены, Соболиная Королева не крадёт детей для того, чтобы просто убить их.

Командор согласился.

- Да, приятель. Ставлю свой хвост за то, что они живы и где-то находятся. Но где?

Его товарищ ударил лапой по зубцам.

- Где-то там в Лесу Цветущих Мхов, этот мошенник Звилт спрятал их. Итак, давай посмотрим, можем ли мы выжать еще немного информации из этого хорька, которого поймал Диггз. Хищники обычно знают больше, чем могут рассказать тебе.

Вождь выдр сжал свои сильные лапы.

- Я думаю, нам лучше поднять мерзавца на стену. Мы не станем расстраивать наших добрых зверей. Прижать его, говоришь? Я буду давить на этого подлеца, пока он не запоет, как пара соловьев!

Грипчун почувствовал себя намного лучше после того, как он был доставлен на кухню, где ему дали хорошую рэдволльскую пищу. Отсутствие Диггза улучшило его состояние; он почувствовал, что природная хищническая наглость возвращается. Неприятным ударом для него стало то, когда пришел Командор и схватил его за шиворот.

Грипчун, рыча, попытался вырваться на свободу.

- Убери свои лапы от меня, речная собака. Кем ты себя возомнил?

Мускулистый выдра прижал его к стене одной своей здоровенной лапой. Он начал лупить хорька по ушам другой лапой. Командор разъяснил, кто он такой, акцентируя каждое слово язвительным тоном.

- Я скажу тебе, кто я, маленький разбойничек! Я то создание, которое готово разбить тебе голову, если ты скажешь любую неправду, либо твои уста не поведают мне что-либо еще!

Грипчун в ужасе зарыдал.

- Пожалуйста, сэр, не делайте со мной так. Я сказал вам все, что знаю, я ничего больше не могу поведать вам, честно, я не могу!

Диггз приблизился легко походкой, жуя большущий овощной пирожок.

- О, привет, Командор, старина. Что этот мерзавец тут затеял, во? Я что говорю, ты не подержишь мой пирожок, пока я дам ему несколько пинков? Я чувствую своего рода ответственность за негодяя, с тех пор как он попал ко мне в плен!

Командор оставил в покое уши Грипчуна достаточно надолго, чтобы объяснить.

- Я и Баклер считаем, что он знает больше, чем говорит. Я затащу его обратно на стену, чтобы мы могли допросить его, не нарушая ничей покой.

Диггз вытер пирожные крошки с пухлых щек.

- Хорошая идея. Я подам лапу помощи - ты бери одно ухо, а я возьму другое, во!

Они вышли вон с Грипчуном, болтающимся между ними и при этом жалобно плачущим:

- Ой-ой-ой - пустите, вы оторвёте мне ухи!

Сердцедуб присоединился к ним, когда они покинули кухню.

- Честное слово, этот несчастный никогда не перестанет скулить?

На полпути через лужайку, они встретились с Гранви, который поинтересовался, куда они забирают пленника. Когда ему рассказали, он решил присоединиться.

Грипчун съежился подле зубцов стены, нервно облизывая сухие губы, переводя взгляд то на одного, то на другого дознавателя.

Диггз приканчивал свой пирожок, Командор разминал лапы, а Сердцедуб позволил себе принести с собой деревянную печную лопату, которой он постукивал о камни зубцов. Гранви уселся, взяв из поясного мешочка пергамент из куска коры и тонкую угольную палочку, и улыбнулся хорьку.

- Просто чтобы записать все, что ты скажешь нам.

Тем не менее, именно Баклер был тот, кто причинял пленному некоторые реальные опасения. Молодой Мастер Клинка оттачивал лезвие своей длинной рапиры на точильном камне. Не глядя на Грипчуна, он заговорил, проверяя остроту краев лапами:

- Я хочу, чтобы ты очень внимательно подумал. Я должен получить ответ на любой вопрос, который я задам.

Комок появился в горле Грипчуна. Он с трудом сглотнул, сделав резкий кивок.

Баклер продолжал тем же тоном.

- Малыши живы и здоровы?

Хорек закивал, когда услышал его голос.

- Они все еще живы, насколько я знаю, сэр.

Лога-а-Лог Джанго Большая Лодка вприпрыжку поднялся вверх на стену.

- Я услышал от помощницы повара, что ты пытался разговорить эту рухлядь. Он сказал что-нибудь еще?

Гранви оторвался от письма.

- Он говорит, что малыши все еще живы, насколько ему известно.

Клинок вождя землероек появился в мгновение ока, оказавшись у самого горла хищника.

Голос Джанго сотрясался от ярости.

- Насколько тебе известно? Я отец троих из этих детей! Поэтому, ты должен будешь намного лучше подумать, что тебе известно. Если они живы, то твой командир должен где-то их удерживать.

Голос Джанго возвысился от гнева. Он отвел назад короткую рапиру, приготовившись для удара.

- Я ведь прав, не так ли? Мои дети томятся в плену. Где? Скажи мне, где, ты бесполезная груда щепок. Скажи или умрёшь!

Грипчун издал хриплый визг, когда Джанго взмахнул клинком. К счастью, он был отброшен в другую сторону, когда Баклер отклонил удар ловким движением своей длинной рапиры.

Хорек растянулся на площадке, истерически рыдая.

- Я все время говорю вам, я не знаю ничего. Все, что я делал – это выполнял приказы Звилта. У меня нет ни одной приметы, где находится Волоог, клянусь, нет!

Сердцедуб прыгнул вперед. Подняв хищника вертикально, он встряхнул его, как тряпку, прокричав в лицо:

- Волоог, что означает Волоог?

Грипчун тараторил как журчащий ручеек.

- Я слышал, Звилт сказал это, я до этого о нем не думал, честно говорю, не думал, сэр. И только сейчас название пришло мне на ум. Волоог, я думаю, что это название места, где они держат ваших детей!

Сердцедуб опустил незадачливого хищника.

- Ну, хорошо. Что вы думаете об этом, друзья?

Гранви перестал писать. Он прошептал Командору.

- Я ему верю, давайте не будем пугать его, чтобы он лгал для спасения своей шкуры. Предоставьте это мне. Может быть, я смогу убедить его рассказать больше.

Диггз подмигнул летописцу.

- Да, но сначала позвольте мне вправду немного напугать негодника. Тогда вы сможете приступить, весь из себя добрый и ласковый, э-э, во!

Диггз накинулся на хорька, снова рывком подняв его, и агрессивно заорал.

- Итак, ты, грязный мерзавец, ты, значит, лгал, когда сказал, что рассказал нам все, черт возьми! Ха, и я пытался быть хорошим для тебя. Ладно, вот что. Не будет для тебя больше никакого старого доброго дядюшки Диггза, парень - поди сюда!

Даже при том, что Диггз был упитанным зайцем, в нём было много силы. С ворчанием он поднял Грипчуна над своей головой, держа его выше зубцов стены.

- Одной вещи я не переношу – это лжецов! Так что сброшу тебя со стены, грязная морда. Ты можешь идти – но немного другим путем, сделав сальто со стены. Хах, твоим друзьям, наверное, понадобиться три мешка и лопата, чтобы вынести тебя, вот!

Хищник завизжал в отчаянии:

- Нет, не-е-ет, смилуйся, сэр, я умоляю тебя! А-а-а, спасите!

В это время вступил Гранви. Он оттянул Диггза назад, сумев удержать пленника.

 - Мистер Диггз, сэр, нет никакой необходимости для всего этого насилия. Я уверен, что это существо скоро заговорит со мной, не так ли?

Хорек стал расцеловывать Гранви ноги.

- Правильно, сэр, вы правы. Я буду говорить с вами откровенно и справедливо, честно говорю, я буду, сэр. Просто сделайте так, чтобы этот жирный кролик отстал от меня!

Диггз собрался было нанести ему хорошую затрещину за дерзость, но старый летописец поднял успокаивающе лапу.

- Пожалуйста, друзья, уходите. Позвольте мне позаботиться об этом звере.

Баклер кивнул.

 - Он прав, ребята. Пойдем, выпьем чаю в сторожке. Просто крикни, если мы понадобимся тебе, Гранви.

Летописец безропотно улыбнулся.

- Благодарю.

Они ушли вниз по ступеням, Диггз негодующе ворчал:

- Отвратительно наглый гад. Жирный кролик, каково? Еще одно слово от этого негодяя, и я покажу ему жирного кролика. Раздавленный хорёк – это то, что с ним будет потом. Я что говорю, парни, мы ведь собрались пить чай? Я отлучусь на кухню и посмотрю, не могу ли я достать немного булочек или чуточку пирога!

 

Конец главы

Изменено пользователем TakiRuSiS
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...