-
Сообщения
1272 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип публикации
Профили
Форум
Календарь
Галерея
Поздравления
Сообщения, опубликованные пользователем TakiRuSiS
-
-
Этот форум врятли когда-нибудь будет пустовать. Он, словно, придорожный костерок среди леса, вокруг которого собираются усталые путники. Какое не было бы их число, каждый поддержит теплый и добродушный огонь в нем даже в самую отвратительную погоду.
-
Не тот звериный масштаб, чтобы волков в СЦМ поселять, без гигантизма бы тут не обошлось. Да, и гиперболических способностей барсуков хватает в книгах в меру, это предел.
-
Одна бутылочка тонера для лазерных принтеров - не критичная вещь, весь вопрос упирался в бумажном ресурсе, котрого было тогда с избытком.
PS: Если есть комментарии по этому вопросу, наверное, следует переключиться на Личную почту.
-
Больше тыс. листов это точно, хорошо хоть не я выступал спонсором.
-
Охотница
Уж что я бы отправил на костер, так это мою "Александрийскую библиотеку из книг сталкера".
Года 3 назад соседские мальчишки хотели почитать эту серию книг, так я им печатал целые стопки листов, стопка сворачивалась в трубочку и перетягивалась резинкой. Вот такие свитки кочевали из рук в руки, пока не оседали у меня, текст в них был незамысловатый, легко пропускался насквозь. С тех времен это хозяйство только засоряет мне место в шкафу, все руки не доходят его убрать.
Что касается Рэдволла, я пытался печатать свиток, однако удовольствие для чтения это не доставляет никагого, возникла необходимость именно ощутить книжный формат во всех отношениях.
-
У моего отца, когда он увидел целую дюжину разноцветных книг, стоящих на столе, сразу возник вопрос: "А не надоест столько читать про одно и тоже зверье?", я ответил: "нет, меня это увлекает, мне интересно". Мои отец - понимающий человек, у него в свое время тоже были любимые книжки о приключениях.
-
С праздником девушки-зверушки!
PS: Эх-эх-эх, какие же мы безынициативные даже темку соотвевующую создать не можем без женской-то руки, то бишь лапы.
-
Страшно представить, как можно трансформировать название корабля "Пиявка" в "Половину", кроме данного варианта. Первое упоминание "Половины" привело меня в замешательство.
-
Ближайшее окружение, университетские товарищи, относятся к тому, что я читаю Рэдволл - нейтрально, поскольку для них это такой же эпический вариант вселенной, как, например, ВарКрафт (возможно, не совсем адекватное сравнение по шкале нравственно-духовных ценностей, но все же).
Собственно, для меня увлечение Рэдволлом наставляет на мысль создать и расширять семейную детскую библиотеку, в которую, несомненно, входит Рэдволл. Сейчас я нахожусь в поиске не менее блестящих произведений, которыми мог бы порадовать своих детей в недалеком будущем, благо чтобы книги сбереглись.
-
Тамелло де Формелло
Зачем такие резкие слова?
Витч - это трудный подросток, не получивший должного воспитания в свое время.
Если выйти на улицу и "случаным образом" встретить беспризорного ребенка, то в поступках каждого второго увидите Витча.
Так что, вы станете "давить" таких людей?
PS: В персонаже любой книги заложены частицы характера реальных людей, будьте осторожней с субъективной оценкой, можно ведь встреить человека с таким характерным набором и не разойтись миром.
-
Катрина
С Днем Рождения. Долгих лет жизни на этом форуме, собственно, чтобы теплое общение не прекращалось.
PS: Первое мое сообщение, обращенное к кому-либо лично.
-
Возможно мой вопрос не в попад темы.
Сущесвует ли версии DVD-дисков, где присутвуют оригинальная и русская звук. дорожки одновременно? Отыскал англ. DVD-вариант мультсериала, попробовал наложить англ. дорожку на русский вариант изображения, получилось, что у разноязычных серий разная длина, причем разность хода изображения и звука плавно нарастает к концу серии. В общем, экперимент по получению мультиязычного диска провалился.
Кто-нибудь задавался вопросом о возможности просмотра этого мультфильма под разными языковыми ракурсами не прерывая воспроизведения?
Что вы думаете о переводе мультов?
в Мультсериал
Опубликовано: · Изменено пользователем TakiRuSiS
Ифира
Я, конечно, не филолог, но на мой взгляд, особой грубой ошибки в именах нет, справедливы оба варианта имен, поскольку они получены из языка, где возможно "вольное" произношение звуков, составляющие некую градацию на интервале A<->E, просто для русского языка данные звуки вызывают дилемму при их конкретизации в письме и в последующем адаптированном произношении.
PS: "Если вы видите в чем-либо какие-то недостатки, примите это как некоторую особенность"