Jump to content

Исправление перевода "Легенды о Льюке"


Recommended Posts

На самом деле, проблемы в переводе были в большинстве книг, но именно  "Легенда о Льюке" обратила наибольшее внимание на качество своего перевода, во многом из-за измененных имен.

Поэтому будем понемногу исправлять.

Сразу скажу, что мой план - постепенное редактирование текста со следующими приоритетами:

1. Исправление имен

2. Добавление вырезанного

3. Исправление логических ошибок

Пример такой ошибки - балка в первой главе, которая, по мнению переводчика была поднята и стала легче, а на самом деле -  просела вниз (поскольку Мартин перестал ее держать), и чуть не придавила Гонфа.

Исправления стилистического свойства идут в последнюю очередь, поскольку могут сделать проект неподъемным.

 

Для интересующихся и желающих помочь

Оригинал:

Brian Jacques - Redwall 12 - The Legend of Luke.pdf

Экспонат былого - старый перевод Суэйн от 2004, вышедший еще до официального:

ЛЕГЕНДА О ЛЮКЕ(2004).docx

Первая глава, с коррективами:

Льюк - 1.docx

 

  • Неплохо 3
  • Плюс 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...