Кухня

«...Констанция попробовала кусочек.
— Странное название, но на вкус замечательно. А есть еще какие-нибудь сюрпризы со смешными названиями, Пэнси?
Помощница повара вытащила из печи большую плошку. Она зачерпнула немного ее содержимого ложкой и протянула барсучихе.
— Осторожно, он горячий!
Констанция подула на ложку и осторожно попробовала.
— Вот что называется крайне удачный ревеневый пудинг!
Пэнси аккуратно поставила пудинг обатно в печь.
— Лучше не рассказывать малышу Банго, как это называется. Я разрешила ему придумать название. Знаешь, какое он предложил?
Барсучиха покачала головой.
— Уверена, абсолютно ужасное.
— Нет-нет, — рассмеялась Пэнси, — Банго назвал его "Хуррвеневый трам-пам-пудинг". Задорное, мне нравится!
Констанция облизала губы.
— На вкус всяко лучше, чем называется. Как-то неловко будет просить соседа за столом передать тебе хуррвеневый трам-пам-пудинг.
Монах Гуго обмахнул мордочку листом щавеля, зажатым в хвосте.
— Да уж, мне тоже будет неловко, но я поступлюсь своей гордостью и все-таки попрошу положить мне порцию. Давай-ка, Пэнси, поведай нам рецепт».

("Поваренная книга Аббатства Рэдволл")

«...Гуго принялся развязывать фартук.
— Ну что, Пэнси, на этом все?
Мышка таинственно улыбнулась и открыла дверцу кладовки.
— Еще не все, брат Гуго. Есть еще мое собственное творение - яблочный снег!
Гуго заглянул в кладовку и приподнял бровь.
— Яблочный снег? Славное название! Выглядит аппетитно. Можно мне попробовать?
Констанция мягко остановила повара, потянув за рясу.
— Давайте лучше сохраним сюрприз Пэнси до пира. Скажи-ка мне, почему ты не назвала его заснеженными яблоками?
Пэнси закрыла дверцу кладовки.
— Потому что мне кажется, что яблочный снег звучит лучше. Вам с братом Гуго я первым расскажу рецепт».

("Поваренная книга Аббатства Рэдволл")

«...Констанция оглядела тележки с едой.
— Кроты придумали еще что-нибудь вкусненькое? Мне нравится их еда - у нее приятный домашний вкус.
Пэнси подхватила небольшое коренастое пирожное.
— Вот, попробуй Недокрота.
Констанция задумчиво почесала полосатую морду.
— Что-что крота?
Брат Гуго разломил пирожное пополам и вручил Констанции половинку.
— Кротихи пекут эти булочки для малышей. Они должны называться "Медовые кроты", но на кротовьем наречии их прозвали Недокротами. Пэнси, расскажи Констанции, как их печь».

("Поваренная книга Аббатства Рэдволл")

«...В это время Лог‑а‑Лог готовил землеройскую кулебяку. Но как только он раскатывал тесто, Гурбал и другие кротишки растаскивали его по частям, чтобы приготовить свое любимое лакомство — «недокроты» — пирожные из теста, меда, клубничного варенья и свежих ягод ежевики.
Сестра Цецилия привела матушку Ауму на кухню и обвиняющим жестом воздела к потолку лапы:
— Ты только посмотри, что здесь творится! Эти стены никогда не видели подобного безобразия!
Матушка Аума прошлась по кухне, подошла к столу, где остывали первые готовые «недокроты», и попробовала один из них.
— Хм! А что? Очень даже вкусно! Цецилия, да пусть веселятся! В конце концов, в последнее время на долю обитателей аббатства выпало столько горя и скорби… Особенно это важно для тех, кто помладше. И пусть это будет не оплакиванием кончины несчастной Пинким, а праздником в честь той веселой жизни, которую она прожила».

("Жемчуг Лутры")

«...Гуго немного пододвинул свое кресло в тень, когда солнце переместилось к западу. Он похлопал себя по животу.
— Уфф, я, кажется, наелся. Замечательный послеобеденный чай! Мне стоит почаще брать выходной. Большое спасибо, леди!
Пожилая землеройка по имени Банка подкатила тележку к Гуго, в то время как тот пытался подавить зевки.
— Да полноте, брат, подожди отходить ко сну. Я уверена, тебе еще по силам отведать кусочек землероичьего песочного коржика и отхлебнуть немного земляничной шипучки.
Старый монах заморгал как сова.
— Да, ты права, летний чай без земляничной шипучки не чай. Спасибо! Говоришь, землероичий песочный коржик? Я должен его попробовать. У вас в Гуосиме отличные повара.
Он взял себе капельку земляничной шипучки.
— Ух, здорово освежает. Молодец, Амброзий!
Амброзий Пика, хранитель погребов аббатства Рэдволл, покачал головой.
— Это не я приготовил, брат, это была сестра Пэнси. Я тебе потом расскажу ее рецепт.
Гуго откусил кусочек коржика.
— Ммм, великолепно! Приятный нежный вкус, так и тает во рту. Расскажи-ка, Банка, как их готовят».

("Поваренная книга аббатства Рэдволл")

«...Гуго усадил двух кротишек рядом с собой.
— Ну что, леди, это было очень вкусно, большое спасибо! Что теперь будем пробовать? Вам приглянулось что-нибудь на столе?
Ругалл указала пухлой лапкой на большой пирог.
— Может, попрробуем вон тот здорровый торрт, если вам он, значится, тоже нравится, хурр?
Гуго кивнул в знак одобрения.
— Превосходный выбор. Интересно, кто его приготовил?
Белка Джесс, мама Сэма, принялась нарезать пирог.
— Это беличий пирог с ежевикой и яблоками по моему рецепту, - сказала она. - Мой Сэм его очень любит, но сперва я положу вам по кусочку.
Джесс чуть не подскочила на месте, когда ее сын закричал:
— Эгегей, мам! Отрежь мне тоже кусок побольше!
Она ласково улыбнулась Сэму.
— У него аппетит такой же, как и голос, чтоб он был здоров. Так, два маленьких кусочка, для Буррел и Ругалл, и кусочек побольше - для брата Гуго. Что-нибудь еще желаете?
Не донеся кусок до рта, Гуго сказал:
— Разве что рецепт, если тебе не сложно».

("Поваренная книга Аббатства Рэдволл")

«...Юная сестра Пэнси быстро подтолкнула вперед небольшую плошку.
— Брат Гуго, вы должны попробовать мой Торжественный десерт из крыжовника. Я сама его придумала, и название тоже.
Гуго ласково улыбнулся молодой помощнице. 
— С удовольствием попробую, Пэнси. Я с первого взгляда знал, что из тебя получится первоклассный повар!
Пэнси покраснела.
— Вы очень добры. Я должна поведать вам рецепт - он чем-то похож на то, как вы обычно готовите. Немудрено, ведь я научилась всему, что знаю, от великого монаха Гуго из Рэдволла».

("Поваренная книга аббатства Рэдволл")

«...Выкладывая грибы на большое плоское глиняное блюдо, монах Гуго вздрогнул, услышав, как Пэнси мимоходом сказала:
— Смотрите! Малыш Банго и его приятели-диббуны пришли к нам в гости.
— Я так и знал, что дела идут чересчур хорошо, с тех пор как мы избавились от Бэзила и юного Таммскоффа, — в отчаянии проворчал Гуго. — Теперь нас атакует разбойник Банго и его банда!
Повар замахал на них поварешкой.
— Уходите! Кухня не место для малышей. Все кончится тем, что вы устроите здесь кавардак и поджарите свои собственные хвосты. Идите играть на улицу!
Высокая и крепкая фигура Командора появилась в дверях кухни.
— Приветствую, Гуго! Я позабочусь об этих злодеях, — с этими словами Командор расчистил одну из нижних полок и усадил на нее малышей.
Банго свирепо посмотрел на монаха Гуго.
— Мы хотим смотреть, как ты будешь, это самое, готовить особый аббатский трайфл. И мы, значится, с места не сдвинемся, пока ты не закончишь, хурр!
Пэнси сжалилась над кротенком и его друзьями. Она отыскала мешочек с засахаренными каштанами и выдала каждому диббуну по ореху.
— Тогда сидите здесь и будьте умницами. Мы разрешаем вам посмотреть.
Командору тоже достался каштан, и он уселся вместе с малышами.
— Спасибо! Мы будем хорошо себя вести, обещаю, — сказал предводитель выдр.
Диббуны расхохотались, глядя, как большая выдра ведет себя как маленькая. Гуго всплеснул лапами.
— Что ж, я вообще-то вовсе не собирался готовить трайфл прямо сейчас, но что поделать. Пойдем, Пэнси. Помоги-ка мне, сделаем его вместе».

("Поваренная книга Аббатства Рэдволл")

Прекрасное южноземное лакомство для жаркого лета. Очень освежает!

Сладкий хлеб для того времени, когда в пост хочется чего-нибудь необычного.

Этот рецепт - перевод оригинального рецепта из Поваренной книги Аббатства Рэдволл.

Этот рецепт - перевод оригинального рецепта из Поваренной книги Аббатства Рэдволл. Совместимо со всеми рецептами чаев.

Закатный Ягодный Пудинг - наш перевод оригинального рецепта от Брайана Джейкса из Поваренной книги Аббатства Рэдволл.

«Броктри набрал ранних ягод, смешал их с мелко нарубленным яблоком и орехами из своего мешка. С медом и водой из ручья все это превратилось в прекрасный фруктовый салат.» (Глава 4, "Последняя битва")

В оригинальном издании это блюдо - вовсе не драчёна, а обычный заварной крем. Несмотря на то, что ингредиенты в обоих блюдах достаточно схожи, результат получается абсолютно разный. Кстати, во втором русском издании книги это блюдо (как и многие другие) с легкой руки редакторов отсутствует. Пропорции ингредиентов могут варьироваться по вашему вкусу.

«...сладкая дынная драчена сестры Розы, украшенная облитыми медом грушами...»

«...Sister Rose’s sweetmeadow custard with honeyglazed pears...» (Глава 9, "Маттимео")

«Ролло наконец преуспел в своем нырянии с грушевого дерева, угодив прямо в центр огромного, нарезанного кусками бисквита с крошеными яблоками и дикими сливами. Он сидел глубоко внутри, улыбаясь от счастья, и пытался проесть себе дорогу наружу сквозь массу крошеных желудей и торчащих посредине фруктов.»

«Baby Rollo had finally succeeded in diving from the pear tree straight into the center of an oversized sliced apple and wild plum crumble. He sat smiling and eating his way out, a mass of sweet acorn crumbs and sticky fruit.» (Глава 54, "Поход Матиаса")

Нежный бисквитный торт с глазурью и кремом. Готовить лучше всего за день до поедания, накануне праздника, ближе к вечеру, чтобы коржи успели как следует пропитаться сиропом и кремом.

«Повар орудовал длинной ложкой:
- Летний овощной суп, яблочно-сельдереевые сухарики, сливовое печенье и черничная наливка. Подойдёт вам, мистер Диггз?»

«Pushing their trol eys, Soogum and his servers trundled up. The Friar waved a ladle.
“Summer veggible soup, celery’n’apple crumble, with damson tart an’ blackberry cordial to folow. How’l that suit ye, Mister Diggs?”» (Глава 19, "Соболиная Королева")

«...Брэн прервался, чтобы снова наполнить их кружки. Он перебросил Баклеру грубого вида ломоть выпечки с запеченными в нем орехами. Молодой заяц почувствовал себя совершенно привилегированным — едва ли кому-нибудь было дозволено разделить с Лордом Горы его сконы, которые тот делал сам и пек в своем горне. Брэн с удовольствием наблюдал, как он ест. 

— Ничто не сравнится с Саламандастронскими Кузничными Сконами. Они добавят стали в твои мышцы, юноша.» (Глава 2, "Соболиная Королева")

Скорее всего, блюдо имеет авторство повара Сугама, который приготовил его для праздничного пира во время конкурса на лучшего барда в Рэдволле. Описание можно интепретировать по-разному, в зависимости от фантазии поваров, но в любом случае процесс приготовления вас ожидает достаточно долгий и непростой.

«И, наконец, центральным блюдом был великолепный землянично-сливово-черносливовый флан на подушке из красносмородинового желе с основой из слоеного пирога

«The centrepiece was a magnificent flan of strawberries, plums and damsons set in red currant jel y on a shortcake base.» (Глава 3, "Соболиная Королева")

(c) Redwall.Ru, 2020