Перейти к публикации

Книга вторая, 16 глава


Мартин
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Стр. 157-159

 

На камне, нависавшем над глубоким прудом, где жил Велсс, в мрачном молчании восседал Корвус Скарр. Его змея Сикарисс устроилась на дальнем конце водоема. Корвусу было любопытно, почему это медянка не свернулась на его голове в виде короны. Впрочем, вороний тиран не задавал рептилии никаких вопросов. Она сама заговорит с ним рано или поздно…Но молчание между двумя злодеями становилось напряженным. Корвус выпрямился, пытаясь скрыть свой интерес, спросив самым будничным тоном.

- Карра, ты разговаривала с Велссом сегодня?

 

Сикарисс хранила молчание, ее глаза были затуманены.

 

Когда ворон заговорил снова, его голос звучал повелительно.

- Йикаррр! Велсса накормили?

 

Хитрая Сикарисс чуть качнула головой.

 

Ворон щелкнул тяжеылм клювом.

- Крааккк! Вот почему Велсс ничего не говорил. Накорми его!

 

В ответе змеи слышалась дерзость.

- Накормить его вороном?

 

Слетев со скалы, Корвус грозно двинулся на Сикарисс.

- Йакках! Мои птицы не для него! Неужели нет пленников, неужели мои Огни никого не привели?

 

Сикарисс лениво расправила свои кольца.

- Огни твои сccлуги, а не мои.

 

Ворон остановился рядом с нею; он чувствовал, что Сикарисс что-то замышляет. Но он по-прежнему не собирался что-либо спрашивать; вместо этого он отдал приказ.

- В другой пещере достаточно толстых старых жаб. Скажи моим воронам привести одну ко мне сюда.

 

Сикарисс знала, что Корвус Скарр может быть опасен, если ему не подчиниться. Она заскользила прочь выполнять его волю.

Едва лишь змея направилась в серную пещеру, Виику, вожак воронов, влетел к предводителю Огней. Приземлившись рядом с Корвусом, он терпеливо ждал.

Вороний тиран поглядел на него своими проницательными темными глазами.

- Ракка, мои Огни вернулись?

 

Виику склонил голову.

- Да, о могучий, они вернулись.

 

Корвус раздраженно расправил крылья.

- Айаарк! Ну и где же они?

 

Ворон слегка отступил, по-прежнему не поднимая головы.

- Они снаружи, сидят на ветвях березы, но они не войдут в твои пещеры, Повелитель!

 

С подобным Корвус Скарр никогда раньше не сталкивался.

- Гарраках! Почему это, Виику?

 

- О могучий, я не знаю…

 

Взмах могучих вороньих крыльев едва не сбил Виику с лап, когда Корвус поднялся в воздух.

- Йаккааах! Я буду говорить с моими Огнями.

 

На мгновение он завис над Виику и сказал, понизив голос.

- Приглядывай за Сикарисс, слушай то, что она скажет, иди туда, куда она идет. Сделай это незаметно, мой верный Виику!

 

Он улетел прочь, оставив позади озадаченного вожака воронов.

Виику сказал ему правду. Снаружи, у реки четверо воронов расселись на ветвях пушистой березы, молчаливые и задумчивые. Корвус устроился рядом с Франгом, старшей птицей.

- Рииках! Приветствую тебя, брат, почему вы не входите внутрь?

 

Франг ответил, не прибавив никакого положенного титула.

- Двое Огней отправились к адским вратам…Убиты!

 

Корвус с удивлением воскликнул.

- Вааарк! Двое, ты сказал?

 

Он замер, молча ожидая, пока Франг не объяснит.

 

Старший ворон уставился прямо перед собой, докладывая.

- Наш брат Пурц убит отравленной стрелкой. Его убили Крашеные.

 

Затем он повернулся и поглядел прямо в глаза своему предводителю.

- Мы видели, как аспид Балисс пожирает нашего брата Тарула. Зря ты нанял его помогать нам!

 

Корвус был ошеломлен происходящим.

- Йакаррр! Где вы видели это, Франг?

 

В голосе старшего ворона слышались обвиняющие нотки.

- В канаве у красного дома. Никто из землелапых никогда бы не смог убить Тарула, он был сильным и храбрым. Только Балисс мог сделать это. Чудовище убьет и сожрет все, что шевелится. Никто не избавит нас от него.

 

Подобные новости, совершенно неожиданные, мгновенно ошеломили Корвуса. Франг вернул его к реальности, бесстрашно заявив.

- Глупо было посылать за Балиссом, зря ты это сделал!

 

Корвус был в такой ярости, что, захлопав крыльями, вонзил свой клюв в ствол дерева.

- Харракарраккк! Я Великий Погибельный огонь, никто мне не указ, я здесь отдаю приказы.

 

Франг отступил назад к остальным трем воронам. Повернувшись к Корвусу, он решительно каркнул.

- Йагаррр, значит, ты отдал не тот приказ, и теперь мы все в опасности из-за ядозуба.

 

Вороний тиран замер, молча уставившись на него и пытаясь найти ответ.

Франг и три других ворона-Огня смотрели на своего предводителя без страха. Осознание того, в каком положении он сейчас находится, поразило Корвуса. Да, он был самым большим и сильным вороном, но их было четверо на одного. Он был не в своем подземном царстве, где его окружал ореол таинственности. Никакого серного тумана, никакой змеи-короны на голове. Никаких рокочущих барабанов и покорных рептилий, послушных его слову. Повернувшись, он с надменным видом полетел прочь, презрительно бросив.

- Карраак! Я подумаю над твоими дерзкими словами. Ожидайте моего решения!

 

- Хайааах, поторопись с этим решением, мы не собираемся ждать, пока нас убьет Балисс!

 

Корвус не обернулся, зная, что говорил Франг. Великий Погибельный Огонь понимал, что ему бросили вызов. За короткое время у него появились три новых проблемы. Во-первых, Сикарисс и ее недружелюбное поведение, которого он никак не мог понять. Потом его собственные вороны-Огни и их угрозы покинуть его. И, наконец, самая большая проблема из всех трех, Балисс и тот союз, который он опрометчиво с ним заключил.

 

Корвус влетел внутрь, миновав страшную пещеру, с ее удушливым серным воздухом, кипящим озером и влажными стенами. Насекомые ползали по грудам падали и гниющих желтых костей. Пролетев над безглазым идолом Погибельного Огня, Корвус вернулся во внутреннюю пещеру. Он намеренно опустился рядом с Сикарисс и подставил голову, чтобы медянка могла взобраться наверх и обвиться вокруг его лба. Она скользнула прочь от него по краю пруда. Пытаясь начать беседу, тиран кивнул в сторону водных глубин.

- Ракка, моего Велсса накормили?

 

Сикарисс неторопливо ответила.

- Толссстая ссстарая жаба, вссссе так, как ты сссказал.

 

Расправив перья на груди, большой ворон прошелся по краю пруда, уставившись на воду.

- Харрр, он сказал тебе те тайны, которые я должен услышать?

 

Змея вытянулась, затем уютно свернулась, словно собираясь вздремнуть.

- У Велссссса есть ссслова для тебя…

 

Она сделала паузу, добавив почти с издевкой.

- О могучий.

Изменено пользователем Ромуальд
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

На склоне высокого, поросшего лесом холма темный зверь перестал трудиться над крепкими корнями старого граба. Странное существо наблюдало, как Огни ссорятся с Корвусом Скарром. Оставив остальных сидеть на пушистой березе, ворон с важным видом вернулся в свои пещеры. Орудуя мечом с двумя лезвиями, темный зверь вернулся к своей работе над древесными корнями, довольный тем, что Корвуса не убили и не ранили его собственные подчиненные. Судьбу Погибельного Огня должна решить не птица. Это суждено сделать только ему. Темному наблюдателю.

 

В погребах аббатства Рэдволл сестра Фиалка занесла деревянный молот, предупреждая брата Торилиса перед тем, как ударить.

- Теперь держи этот кран ровно, брат, но береги лапы. Прижми к днищу, да, да, вот сюда, чудесно!

 

Они намеревались откупорить новый бочонок знаменитой земляничной шипучки Пробконоса Колючки. Фиалка вбила кран с громким «крак!». Розовая жидкость брызнула во все стороны, когда бочонок был откупорен. Сестра Фиалка быстро нанесла еще несколько ударов, вбивая кран, пока не закрыла широкое отверстие и не остановила розовый поток.

 

Брат Торилис с крайне унылым видом вздохнул, стирая напиток с лица и широко расправляя лапы.

- Тьфу, ты только посмотри на меня, сестра, я весь в этой сладкой липкой шипучке, насквозь промок!

 

Толстенькая ежиха хихикнула.

- Дело того стоило, брат. Если наши диббуны просят еще, будет им еще. Наши жаждущие маленькие воины!

 

Она смотрела, как розовая жидкость пузырится в подставленном под кран деревянном кувшине.

- Великие сезоны, я и сама люблю пропустить стаканчик земляничной шипучки, хотя она так щекочет горло. А ты, брат?

 

Торилис вздрогнул.

- Противный напиток, на мой вкус он слишком сладок. Я бы предпочел чашку холодного мятного чая. Естественно, после того как умоюсь и переоденусь. Сестра, почему ты так на меня смотришь?

 

Фиалка подняла лапу, призывая к молчанию.

- Тссс, брат, ты слышишь этот гул?

 

Торилис услышал его и начал тревожно озираться в полутемном погребе.

- Пусть разбирается сам хранитель погребов Колючка. Не будем здесь слоняться, сестра, диббуны дожидаются своей шипучки.

 

Фиалка отложила кувшин и поспешила в дальний погреб, подняв повыше свой фонарь.

- Это отряд лэрда Боузи, они вернулись, брат. Иди сюда и помоги мне с этим засовом.

 

Вместе они стали тянуть тяжелый засов, который Пробконос приспособил на отремонтированную дверь. Обоих зверей сильно напугал большой филин, выскочивший на маленькую лесенку. За ним последовали все остальные, причем Амфри, идущий позади, закричал.

- Кто-то пролил земляничную шипучку, я чую ее запах. Хо-хо, плесните и мне немножко!

 

Отсалютовав мечом Мартина Воителя, Боузи отвесил церемонный поклон.

- Ведите нас в дом, прекрасная леди! Надеюсь, у вас все хорошо?

 

Сестра Фиалка совершенно смутилась от заячьей учтивости.

- О, все хорошо, сэр, вы прибыли как раз вовремя. Мы устроили праздник в саду в честь диббунов, двое убили одну из тех огромных птиц.

 

Командор Роргус шлепнул по полу хвостом.

- Отлично сработано, скажу я вам. Пойдем, Алуко, приятель, накормим тебя старой доброй рэдволльской провизией!

 

Брат Торилис обратился к Сэмолюсу.

- А где Биски? Я не вижу его с вами.

 

Боузи поднял свой меч.

- О, взбодритесь, парни, мы идем выручать его, как только немного перекусим. А теперь ведите меня на праздник!

 

Едва они вышли на порог главного входа в аббатство, как услышали грохот закрываемых больших западных ворот и заметили Пробконоса Колючку, скачущего по лужайкам с воплями и завываниями.

- Уууу! Зовите брата Торилиса! Ооо, скорей, скорей! Меня только что укусил огромный аспид! Ууууу!

 

С огромным ежом-хранителем погребов случилась настоящая истерика; его накладной нос на веревочке сорвался со своего места и теперь болтался где-то на затылке. Колючка беспорядочно метался то туда, то сюда.

 

В панике Пробконос налетел на Торилиса, даже не заметив того.

- Оуууоуууу! Большой змей укусил меня! Оооо, как больно! Уаааауааа, я отравлен, я умру!

 

Командор крикнул Боузи.

- Скорей, надо его остановить, пока он не ранил самого себя или других. Держи его, старина!

 

Остановить такого огромного ежа как Пробконос было задачкой не из легких. Однако, благодаря умелым действиям зайца и выдры это удалось сделать.

Мелькнули килт, мундир и кружевные манжеты – Боузи бросился под лапы Пробконосу и сбил того на землю. Огромный еж рухнул вверх тормашками, пропахав дорожку по земле и траве. Командор прыгнул на несчастного, прижав голову своего старого друга. Пробконос, выплевывая изо рта пригоршни песку, лютиков и маргариток, громко завопил.

- Оставьте меня в покое, вы что, не видите, что я умираю? Оуууоууу! Как болит, как болит! Ааааррр!

 

Несмотря на острые колючки, Командор храбро удерживал беглеца на месте. К нему присоединились Боузи, Двинк, Амфри и Сэмолюс, а Алуко прыгал вокруг них, тревожно ухая. Брат Торилис присел у головы Пробконоса, мягко сказав.

 

- Пожалуйста, прекратите все эти крики и вопли, мистер Колючка. Если Вас действительно укусила ядовитая змея, лучшее, что можно сделать в таком положении, это просто спокойно лежать. Скачки и прыжки приведут лишь к тому, что яд распространится по Вашему телу быстрее. Так что будьте паинькой и скажите мне, где и как Вас укусили. Только после этого я смогу помочь Вам, сэр!

 

Горестно всхлипывая, еж сумел кое-как прийти в себя и начал рассказывать.

- Я просто собирался выбросить мертвого ворона в канаву за воротами. Я выволок его на дорогу, и сбросил в канаву, и уже повернулся, собираясь идти домой, а тут бац! Меня укусили прямо в подхвостье! О, треклятая боль была такая, что я просто бросился вперед, прямо в ворота. Как раскаленные иглы! Мне никогда не было так больно! Брат, я обернулся назад и знаете, что я увидел?

 

Боузи закричал.

- Скажи нам, приятель, скажи нам!

 

Пробконос плотно закрыл глаза, как будто пытаясь изгнать из памяти ужасающее зрелище.

- Это был огромный чудовищный аспид, с кошмарными белыми глазами, с мертвым вороном во рту. Я захлопнул ворота как можно скорее!

Изменено пользователем Ромуальд
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Брат Торилис с умным видом кивал, осматривая пострадавшее подхвостье, среди колючек которого виднелась проплешина.

 

Пробконос горестно зарыдал.

- Ой-ой! Как ужасно болит! Брат, я умоляю Вас, позвольте бедному зверю умереть спокойно, он и так достаточно настрадался, оставьте меня, прошу Вас!

 

Брат Торилис испустил вздох облегчения, после чего незамедлительно огласил свой диагноз.

- Мистер Колючка, если Вас, как Вы уверяете, укусил ядовитый змей – аспид, если быть точным, - указанного Вами размера, то Вы, я полагаю, должны быть уже мертвы.

 

Амфри почесал иголки на затылке.

- Тогда почему же он жив, брат?

 

Торилис объяснил.

- Во-первых, змей не мог укусить его, если во рту был мертвый ворон. Во-вторых, я не обнаружил никаких следов укуса на нашем глубокоуважаемом хранителе погребов. Скорее всего, его не укусили, а боднули, причем со значительной силой. Удар был настолько мощным, что многие колючки в области подхвостья вошли в тело. Так что, сэр, очевидно, мне придется вытащить Ваши колючки назад, пока они не загноились внутри.

 

Глаза Пробконоса наполнились слезами, он плакал от радости.

- О, хвала сезонам, хвала Вам, брат! О, я буду жить, я буду жить! Спасибо Вам, спасибо Вам!

 

Торилис улыбнулся, что рэдволльский лекарь и травник делал крайне редко.

- Не благодарите меня. Мистер Колючка, благодарите то обстоятельство, что Ваше подхвостье покрыто колючками. Командор Роргус, лэрд Боузи, не будете ли вы столь любезны помочь ему дойти до Лазарета, где я займусь им? Мне также нужно осмотреть вас двоих, придется и из вас вытащить несколько колючек.

 

Выдра и заяц неожиданно обнаружили, что из их лиц и лап торчат колючки Пробконоса, которых они не заметили в пылу сражения. Боузи и Роргус мягко помогли ежу-хранителю погребов встать.

 

Сестра Фиалка смотрела на них с восторгом.

- О, вы были такими смелыми и бесстрашными, вы оба. Что я могу для вас сделать?

 

Боузи, помогавший вести Пробконоса, промолвил через плечо.

- Да, мэм, я был бы рад, если бы Вы принесли мне блюдо чего-нибудь вкусненького с праздника и глоточек того-сего смочить мои исколотые губы.

 

Командор добавил.

- И мне того же, сестра, если не трудно.

 

Сэмолюс позвал с собой Двинка и Амфри.

- Вы, двое, пойдемте со мной на западную стену. Давайте осмотрим местность, вдруг мы увидим этого огромного аспида.

 

Со стены над воротами они осмотрели дорогу, канаву и равнину внизу. Ни следа Балисса или убитого ворона-Огня. Аббат Глисэм, выслушав Алуко и сестру Фиалку, присоединился к ним. Старая соня вздрогнула.

- Простите меня, друзья, но змеи, особенно аспиды, это те существа, которых я терпеть не могу. Одно слово «змеи» бросает меня в дрожь.

 

Сэмолюс взял аббата за лапу.

- Хм, внизу ни следа, ни чешуйки злодея. Так что, отец настоятель, Вы останетесь тут дрожать на стене или, может быть, вернетесь к диббунам на праздник?

 

Глисэм пожал лапу друга.

- Пойдем на праздник!

 

Незаметный со стен аббатства, прячась за дальним поворотом канавы, Балисс пытался есть мертвого ворона, жестоко страдая от ранений. Вся голова огромной рептилии пульсировала от боли. Всему виной были многочисленные колючки Пробконоса, вонзившиеся в змея из-за силы и ярости удара. Балисс никак не мог их вытащить. Временами аспид прерывал свою ужасную трапезу и начинал изо всех сил мотать головой или биться об стенки канавы. Но от этого становилось только хуже. Злобно шипя, змей продолжал пожирать тело ворона.

 

Если бы Балисс не был слепым, он бы смог избежать колючек, но запахи ворона и ежа смешались, на мгновение обманув его и заставив нанести самому себе раны. Этот случай и обратил хладнокровного расчетливого охотника в быстро сходящего с ума монстра, в чью морду и голову глубоко вонзились колючки какого-то ежа.

 

Конец главы.

Изменено пользователем Ромуальд
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ромуальд

Ну нормально! Эк Дядюшка Брайан заворачивает события! Пробконос легко отделался! Будь Балисс зрячим, ежу бы точно кранты! Замечательный перевод! <_<

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ромуальд

А вот у меня вопрос, не по переводу, а так. Ты на кого учился? Это как то связано с умением в одиночку перевести главу за два дня? Вот интересно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...