Jump to content

Ромуальд

  • Content Count

    6383
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    147

Ромуальд last won the day on July 4

Ромуальд had the most liked content!

Community Reputation

747

2 Followers

About Ромуальд

  • Rank
    Кот-манускрипт
  • Birthday 01/19/1986

Контакты

  • Сайт
    http://
  • ICQ
    0

Информация

  • Gender
    Мужской
  • Город
    Петрозаводск
  • Интересы
    Военно-историческая реконструкция. История Зимней войны и Войны-продолжения. Фантастика, фэнтези.

О Рэдволле

  • Favorite book:
    Война с Котиром
  • Animal
    Кот
  • Attention! Required field! What do you like about Redwall?
    Интересная задумка автора. Интересные, интригующие сюжеты. Форум привлек тем, что в Сети немного подобных ресурсов, посвященных тематике Рэдволла.

Recent Profile Visitors

1922 profile views
  1. Ромуальд

    Кот или День Рождения?

    С Днём рождения, мой выдающийся сородич! Пусть в жизни побольше будет всего кошачьего! Пусть ум и коготки будут всегда остры!
  2. Ромуальд

    С Днём Рождения, Фенвик!

    Аббо! Старый дорогой многосовный ты наш настоятель и мой друг! Что тебе пожелать? Чтобы всё было Рэдволл! И чтобы ты появлялся в аббатстве почаще весёлый, крепкий, как барсудуб, и с новыми стихотворениями и с заячьим аппетитом, вот-вот!
  3. Ромуальд

    Фортуната, с Днём Рождения!

    Дорогая лисиця-художница, немного запоздало, но тоже поздравляю и желаю достичь вершин лисичьего величия! И величьего лисичия!
  4. Ромуальд

    Стихи Ромуальда

    Мадригал отцу нашему настоятелю (и его сове) от благодарных жителей аббатства Дорогой аббат наш, аббушка, Добр и ласков, точно бабушка. Весь сияет ярче солнышка, А при нём – перо и совушка.
  5. Ромуальд

    Элира, с Днём Рождения!

    С днём рождения, дорогая Элира!
  6. Ромуальд

    Стихи Ромуальда

    Спасибо, волк-поэт! Так в этом и задумка: и граф-настоятель, и красное вино на ночном пиру, и то, что уйти и захочешь - не сможешь. Намёки вполне понятные. Да, в Рэдволле вам пир. Я менестрель, простой бродяга, Мне всё на свете трын-трава. Пустой кошель, пустая фляга, А к ним - пустая голова. Но лишь в стакан чего покрепче Плеснёт хозяюшка-лиса, Мне вдохновенье в ухо шепчет, И я сплетаю словеса. О тучках, странниках свободных, О снах, где ярок лунный свет, О черепахах быстроходных, О том, что есть и чего нет. В поэмах тьма блестит огнями, В ладони падают звезда, Плывут столицы кораблями, Встают фрегаты-города. Кто скажет: "Хмель бродягу кружит". Кто скажет: "Глупые мечты". Но отчего же, почему же Глядит толпа, разинув рты? Так и брожу я год за годом, Пишу историю свою И перед всем честным народом Вру, дребезжу и пули лью. Пускай смеются над поэтом, Но всё же он в свой звёздный час, Хоть фантазёр, но всё ж при этом Правдивей каждого из вас.
  7. Ох, зверятки, а чего я нашёл! В этой теме я уже выкладывал Good Will to Men 1955 года, а ведь это, оказывается, ремейк более ранней версии мультика схожей тематики, вот: Peace on Earth 1939 года (эх, не прислушалось в тот год человечество к тому, о чём говорил мультфильм): Всё как я люблю: глупое и воинственное человечество благополучно себя угробило, падает снежок, засыпая ставшими такими безобидными гаубицы и пулемёты, а бельчата распевают рождественские гимны среди домиков, сделанных из солдатских касок. Мечта... Вот на такой Рэдволл я бы посмотрел. https://www.dailymotion.com/video/x2ekaww
  8. Ромуальд

    Творчество Ромуальда

    Перевод песни A wand'ring minstrel I из оперы Гилберта и Салливана "Микадо" Оригинал: A wandering minstrel I - A thing of shreds and patches, Of ballads, songs and snatches, And dreamy lullaby! My catalogue is long, Through every passion ranging, And to your humours changing I tune my supple song! I tune my supple song! Are you in sentimental mood? I'll sigh with you, Oh, sorrow, sorrow! On maiden's coldness do you brood? I'll do so, too - Oh, sorrow, sorrow! I'll charm your willing ears With songs of lovers' fears, While sympathetic tears My cheeks bedew - Oh, sorrow, sorrow! But if patriotic sentiment is wanted, I've patriotic ballads cut and dried; For where'er our country's banner may be planted, All other local banners are defied! Our warriors, in serried ranks assembled, Never quail - or they conceal it if they do - And I shouldn't be surprised if nations trembled Before the mighty troops of Titipu! We shouldn't be surprised if nations trembled, Trembled with alarm Before the mighty troops, The troops of Titipu! And if you call for a song of the sea, We'll heave the capstan round, With a yeo heave ho, for the wind is free, Her anchor's a-trip and her helm's a-lee, Hurrah for the homeward bound! Yeo-ho - heave ho - Hurrah for the homeward bound! To lay aloft in a howling breeze May tickle a landsman's taste, But the happiest hour a sailor sees Is when he's down At an inland town, With his Nancy on his knees, yeo ho! And his arm around her waist! Then man the capstan - off we go, As the fiddler swings us round, With a yeo heave ho, And a rum below, Hurrah for the homeward bound! With a yeo heave ho, And a rum below, Yeo-ho, heave ho, Yeo-ho, heave ho, Heave ho, heave ho, yeo-ho! A wandering minstrel I - A thing of shreds and patches, Of ballads, songs and snatches, And dreamy lullaby! And dreamy lulla-lullaby, Of dreamy lullaby, Lullaby! Lullaby! Перевод: Минстрель бродячий я: Лохмотьишки, обрывки, Баллад, стихов отрывки И колыбельная! Запас мой так велик. К страстей круговращенью И к вашим настроеньям Подлажу песню вмиг, Подлажу песню вмиг! Чувствителен твой нрав? Вздохну я в лад: О, горе! Грустишь, отказ в любви познав? Грустить я рад. О, горе, горе! Спою, пленив твой слух, Про страх влюбленных двух, Прольёт участья дух Слёз горьких град. О, горе, горе! А когда передо мною патриоты, Маршей бравых у меня готов запас. Где наш флаг зареет, вражии оплоты Без борьбы спускают флаги все тотчас. Не дрожат в своём строю наши герои Иль дрожат, но не при всех, не на виду, И я знаю, что трепещет мир порою Перед силой удальцов, героев Титипу! Хор: И мы знаем, что трепещет мир порою Перед силой удальцов, героев Титипу! А если нужен напев морей, Закрутим кабестан, Ио-хо-хо, спешим скорей, Корабль дорогой летит своей Домой из дальних стран! Хор: Ио-хо-хо, спешим скорей Домой из дальних стран! По мачтам ползать в шторм и мрак Пусть любит новичок. Но его умней бывалый моряк, Он бежит живей в портовый кабак, Ио-хо, бежит в портовый кабак К подружке под бочок! Хор: Задай нам ритм, скрипач лихой, Пусть ходит кабестан. Крик ио-хо-хо, К земле сухой, Домой из дальних стран! Крик ио-хо-хо, К земле сухой, Ио-хо, хив-хо, Ио-хо, хив-во, Хив-хо, хив-хо, ио-хо! Минстрель бродячий я: Лохмотьишки, обрывки, Баллад, стихов отрывки И колыбельная! Хор: И колыбельная...
  9. Ромуальд

    Творчество Ромуальда

    Обитает моя Муза В доме маленьком у шлюза, За окном - ветра крылаты И каналы, и канаты. В час, когда погаснут свечи, Тихо ей вода лепечет: "Сладкий сон тебе навею Колыбельною своею". Днём же всем она заметна. Парус ей махнёт приветно, И поклонится, как в сказке, Лебедь в чёрной полумаске. Смотрит Муза не с печалью Вслед реке, где даль за далью, И летучий шарик солнца Шлёт лучи в её оконце. Ждёт она, весной согрета, Непутёвого поэта. Приведи скорей, дорога, Дурачка к её порогу.
  10. Ромуальд

    Творчество Ромуальда

    Пусть будет кубок полный пуст, Пустой - наполнен снова. Пусть рвутся строчки с пьяных уст, Где слово звонче слова! Мы будем пить судьбе назло И песней встретим лето. Сошлись за праздничным столом Разгульные поэты. Порой грустим, порой молчим, Узрев тоску воочью, Порой, как старые сычи, Вздыхаем гулко ночью. Таков уж творческий народ! Ведь перьев нет острее, И вдохновенья сладкий плод В ветвях колючих зреет. Но нынче прочь гони тоску, Весёлым будь и пьяным! Честь и закуске, и пивку, И винам разрумяным. Танцует пусть в руке бокал, Прочь горесть и сомненья! Бросай слова в огромный зал, Хмельной от вдохновенья. Греми же, шум, на целый край В честь дружного союза. И не забудет нас пускай Царица наша Муза.
  11. Ромуальд

    Джеил, с Днём Рождения!

    С днём рождения, волчица! Многая лета!
  12. Мой дорогой друг Сказочник, имею честь поздравить тебя с новолетием! Пусть всегда будут только хорошие события и славные приключения, а вдохновение пусть не кончается! И побольше морских выдр, конечно. И жду продолжения "Углей бездны")))
  13. Ромуальд

    Happy Birthday, Мартин!

    С Днюхой, Мартин-выдра! Будь на свете всех выдрей, всех ныряльней и мокрей!
  14. Ромуальд

    TakiRuSiS, с Днём Рождения!

    С днём рождения! И силы саванн тебе!
  15. Ромуальд

    Поздравляю Kate!

    Поздравляю с днём рождения! Счастья, здоровья, успехов во всём и всего-всего самого доброго!
×