Сефу Секхара
Тогда уж "сбросила с доски" (tipped off the plank).
LordGidros
"Maybe we'd better go and see/ Maybe not" - "Может, надо (или стоит) спуститься и проверить. / Лучше не надо (стоит). Это может быть отвлекающий манёвр". А то сейчас почти подряд три раза "может" (Может, пойти и проверить. Может и нет. Это может быть...").
Клуни упал не с досок, а с доски.
"And it won't serve any useful..." - Нет смысла считать трупы.
Да, там ведь выдра справа от Констанции - женского пола, Винифред, она "готова поклясться".
Вот как было в старом переводе:
— Скольких это мы скинули? — спросил он.
— А кто его знает, — ответила Винифред. — Но готова поклясться, что Констанция сбросила с доски самого Клуни.
Барсучиха искоса взглянула на выдру:
— Ты его тоже узнала? Это хорошо, а то я уж было решила, что у меня со зрением не в порядке. Не может же он быть одновременно в двух местах? Ведь еще десять минут назад Клуни стоял на лугу с другой стороны аббатства.
Винифред пожала плечами:
— Будем надеяться, что все-таки это был Клуни. Лично мне хотелось бы думать, что именно он валяется сейчас там, внизу.
Констанция посмотрела вниз:
— Трудно сказать. Их там, наверное, с полдюжины. Невозможно разглядеть, слишком темно. Но сильно сомневаюсь, что можно остаться в живых после такого падения.
— Может, спустимся и глянем? — предложил Амброзий.
Все посмотрели на Констанцию.
— Не стоит, — задумчиво произнесла барсучиха. — Что-то мне тут не нравится. Боюсь, это только хитрость, чтобы отвлечь нас от ворот. Хорошо, если это Клуни, но если нет, то он там, перед главными воротами. Нет смысла считать трупы. Вернемся-ка скорее назад.