Jump to content

MUS

  • Posts

    134
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by MUS

  1. Сложно голосовать, когда знаешь историю за каждым костюмом практически:) если бы у нас была групповая номинация, я бы голосовала за трио хищников-циркачей, жаль, что в номинации только одна труппа! Собственно, Покрыс и Мартин получили мои голоса за канон. Хотя и выражение лица Кузи порадовало)) у крыски действительно любопытный нетипичностью образ, но мне немножко не хватило замысловатости, что ли. Справедливости ради хочу отметить (как сторонник оценки не только внешнего вида, но и проделанной работы), что Фенвик свой образ сшил полностью вручную, практически как труЪ реконструктор. А вообще все молодцы, хотелось бы больше работ видеть с каждым годом, надеюсь, все остальные подтянутся, до следующего конкурса почти три сезона А что до цветастости - ну, хэдканон, я взяла за референс единственную картинку с этим костюмом, потому что сестра Мэй в мультике как-то не очень зашла.
  2. У меня, к счастью, нет проблем качать 340 Мб, но спасибо за епаб, надеюсь, теперь все смогут легко посмотреть:)
  3. Ой, сорри, я вне контекста:D Тогда все отлично! А вообще начитаешься английских оригиналов, и Барсучий Дом в Брокхолл превращается, ужас. Избалованный приличными переводами форум, избалованный.
  4. Скорее "хлеб к чаю":) Пару слов о переводе. Все мы умеем пользоваться гугл-транслейтом, но в первую очередь формулируйте текст так, чтобы он был понятен не только вам. Ясно, что иногда для приготовления не нужно вдаваться во все нюансы, что-то интуитивно понятно, но интуиция у всех разная. Не думаю, что кто-то об это споткнется, но на всякий случай - переведите фаренгейты, дюймы и прочая в метрическую систему. Также в книге большинство ингредиентов указано чашками, это может несколько смутить, так что если вы пересчитали для себя в более удобные единицы измерения или вообще слегка поменяли количество - укажите это в рецепте. Еще одна приятная деталь: не все продукты можно легко найти в наших магазинах, так что если вы придумали классную доступную замену - расскажите всем об этом:) А я возьмусь за Brockhall Badger Carrot Cakes, барсучьи морковные пирожки из Брокхолла. Все рецепты прекрасны, долго выбирала, так что если никто не возьмет яблочный снег, хочу попробовать, мб вне конкурса...
  5. Я несколько лет назад была в точно такой же ситуации. Имея некоторый опыт с созданием сабов, хотела заняться, но английских субтитров также практически не существует, что приводит нас к развилке: 1) слушать какую-либо из озвучек и записывать со слуха перевод, тайминг делается вручную - малоприятно, бесполезно, перевод не идеальный был; 2) слушать оригинальную озвучку, делать английские субтитры с таймингом со слуха, переводить их на русский самостоятельно (возможно, с помощью книги), вставлять вместо английских - еще более муторно, бесполезно и сложнее в 10 раз, хотя качество при должном подходе получилось бы суперское. Не встретив большого спроса, я предпочла страдать:) То бишь слушать озвучку, потому что ради себя любимой клепать сабы странно. Однако, если у большого количества жителей форума есть потребность в русских субтитрах, можно замутить такой проект. Причем делить его на нескольких человек, первый снимает со слуха и таймит (или один снимает, один таймит), второй проверяет качество снятия, третий переводит, четвертый редактирует перевод...
  6. Поваренная книга аббатства Рэдволл мало того, что не переведена на русский язык, так еще и практически недоступна широкой аудитории. Желая исправить эту досадную ситуацию, отсканировала ее - спасибо Мартину, что подарил:) К сожалению, она нестандартного формата, поэтому сполна насладиться прекрасной версткой иллюстраций не получится, но они хороши и так, Кристофер Дениз - признанный мастер детской книжной иллюстрации. Большое количество рецептов уже переведено и лежит в разделе Кухня, при этом к некоторым я переводила и прозаические вставки, посвященные мышке Пэнси (Анютины Глазки), брату Гуго и другим персонажам из авторского фанфика на свою же книгу. Очень жду человека, который будет готов адаптировать стихотворения - максимально близко к оригиналу, в ритме и духе книги. Готова предоставить подстрочный прозаический перевод стихов для этой цели. Не буду против кого-то, кто захочет и прозой заняться, однако обращаю внимание, что перевод будет подвергнут моей суровой редактуре;) Книга большая, почти 340 Мб, осторожнее с мобильным интернетом:) Прикрепляю документом и на всякий случай ссылкой на Гуго-диск, наслаждайтесь! https://drive.google.com/file/d/1DHC9cD5ojnF2q4aKb25J453q2rvB080n/view?usp=sharing Jaques_B.,_Denise_C._The_Redwall_Cookbook.pdf
  7. Ахахах, Кот, похищать наша банда будет тебя:D заставим тебя петь похабные саламандастронские куплеты и играть на марокасах! А если серьезно, я в этом году много какие конкурсы пропустила, потому что диббунская тема мне совсем не близка. Да, Поход мне нравится гораздо больше, чем СК, но там тоже похищение, тоже мерзкие детишки... не хотеть. Я конечно и без года кукбука его могу перевести, но приурочить было бы классно.
  8. @Ромуальд ААааааааааа, это же гениально Мне кажется, надо ее будет исполнить на ЗС
  9. @Кот Спросила уже одного человека, разбирающегося во французском, говорит, историческое написание altHier очень маловероятно, а слова quean, насколько известно, там нет. Задала тот же вопрос еще одному, жду ответа. Могу, в принципе, носителя подключить, но у носителей с исторической грамматикой обычно не очень
  10. Проголосую все же за участника 5 - нравится динамика Флиб.
  11. Да, дела! Плащ у Крыски просто феерический, но морда уж больно добрая^^ А у Розы, наоборот, выражение что надо, но да, крыска права - обувь это очень важно! (с нотками скромности) ваш покорный слуга для косплея на Рэдволл в свое время шил себе плюшевые лапы, кстати, могу поделиться рецептом, все очень просто, а выглядит всяко лучше кроссовок и тапочек. У Софи отличный отыгрыш, впрочем, как всегда, но жаль, что костюм не новый, хотя и подходит вполне. Голосую за Ро - очень понравилось платье, и мужество ходить босиком не в самую жаркую погоду и не в самом чистом месте А вот дальше будет сложно. Кот очень неплох в отыгрыше, результат получился лучше, чем казался процесс За каноничный плащ у нас тут принято тоже выдавать бонусы, но все остальное выглядит весьма цивильно, увы. Кузя решил остаться в классическом образе, хотя мне очень понравился ёж в прошлом году в его исполнении. Как раз на оффлайне высказала мнение, что можно было Кузю в лодку посадить и с острова снимать - а то Большая Лодка без лодки, ай-ай. (а потом мы решили, что на фестивале землероек должен быть один большой мастер-класс на все дни по изготовлению долбленки, но это уже совсем другая история). Амброз гениален лицом, но костюм все-таки Амброзия, а не безумного ежа, у которого сыплются иголки. Вэб - очень втипажно, костюм сшит руками (в прямом смысле этого слова, без машинки, оцените!), ну и молот очень кстати нашелся в соседнем лесу. Занн - не помню тебя с черным литсом, ты снимался где-то потом не на острове? Мартин, безусловно, стоит в ряду фаворитов - хоть костюм и в стиле DYI по-быстрому, сходство с оригиналом по отыгрышу все-таки, согласитесь, колоссальное. Ну и фотосет очень смешной был - воспоминания о таких событиях влияют на мою судейскую беспристрастность Фенвик как обычно с гениальными выражениями морды на фотографиях. Комплекция, конечно, не та, но очень, очень достойно. Респект Серому страннику за БРЕВНИЩЕ - сразу создалась иллюзия, что это дерево нормального размера, и на нем сидит мышь. Камуфляж несколько портит дело, но в целом очень круто. В общем, теперь, когда я высказалась, жду тухлых помидоров в свою сторону Но вердикт после нехилых таких раздумий такой: Ро и Вэб. Dixi.
  12. @Кот Просто мы уже прошли этот этап, с притоном, убежищем и лежбищем. Мне не нравится только то, что сейчас происходит двойная работа, которую мы уже делали. У меня где-то лежит лист бумаги с кучей анаграмм, и если это нужно, я могу его найти и сфотографировать/перепечатать сюда.
  13. @Кот Я понимаю, о чем ты, но пока нет какого-то конкретного предложения по переводу, мне нечего добавить. То есть мне кажется, что даже если мы привлечем знатока старо(средне, нижне)французского, и выясним, что altier это орфографически бывшее altHier, это все равно останется фан фэктом на уровне фан фэкта, как эулалия. Хотя, безусловно, в слове "надменность" букв несколько больше, чем в "логове" и "берлоге", так что есть с чем поиграться. Но короче, я на данный момент считаю, что это не несет в себе первоочередной важности.
  14. @Кот Ну, Эулалиа по-гречески это "складная болтовня", "хороший разговор", а еще святая Евлалия - покровительница Барселоны, но это никак не отражено в тексте. Энивэй, эти раскопки очень интересны, но в практическом приложении-то что? Как ты предлагаешь перевести Althier, чтобы это вписывалось в ключевой эпизод, где это слово должно нести семантическую нагрузку?
  15. Ага, а еще на галисийском quean значит "они горят". Кыкгрица, Совпадение?! Не думаю!
  16. Охохо, пора выходить из хиатуса и снова бросаться в пучину редактуры. Насчет Грязнопуза поддерживаю. Я думаю, что можно и остальных локализовать, чо уж там. Все не могу забыть про комментарий Кота (насчет Reddi и always ready), ради такой шутки можно как-то покрутить его имя вокруг "готовности", а не редиски. Насчет The Lair (спойлеры, спойлеры) провела небольшой рисёрч, и кроме американской семьи, которая жила в США в 1840-1880 годы, как-то ничего не вижу. Как уже говорили выше, есть еще такое имя. Еще есть населенный пункт во Франции, который называется Mas D'Althier, переводится Мас д'Альтье. Alt_ier переводится с французского как "надменность, гордость". Всевозможные сайты про значение имен не дали мне ничего кроме легкого офигения от того, что везде люди одинаковы и упарываются по гороскопам, разбору имени по буквам, короче, полная туфта. Мое ощущение изначально было, что это просто красиво звучащее слово, и сейчас оно подкрепилось.
  17. @Кот Слишком уж кровожадный у Диггза взгляд. Я понимаю. что он собирается УНИЧТОЖИТЬ всю еду, но тем не менее
  18. Очень понравился дуэт Фамбрил и Толлума у 4 участника, и очень крутая динамичная Флиб у 5. А вот с Диггзом мнения разошлись с ораторами сверху - после оригинальной картинки из английского издания, где Диггз висит в лапе у барсучихи, не могу его иначе воспринимать - уж очень точное там попадание. Придется еще подумать, не знаю, за кого голосовать пока.
  19. Про Дакло уже обсуждали, не помню, на форуме ли, наверное, в теме имен. (Кстати, давайте имена дальше обсуждать там, а то я уже путаюсь, где чего). И так и не пришли ни к чему хорошему, все локализованные имена только комизма добавляют, к сожалению, а Дакло не очень комичный персонаж имхо. А так вообще почитайте, что UD пишет на тему (болезненный щипок за мужской сосок) https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Da%20Claw Глобби как пузырь это неплохо, возможно, это намек на его полноту, что неплохо сочетается с контекстом пирогов, но он ведь как-то в аббатство забрался, значит, не такой уж и круглый. Про Raddi вообще никаких идей, кроме редиски, которая, опять же, не так пишется, потому что красная. DinkY это нарядный. Можно его обозвать Щеголем. А насчет Потрошителя, мы сами посмеялись с этого несоответствия в свое время, но не решились ничего делать. Если честно, slop это грязь, помои, намек на неряшливость, gut сами понимаете что. Получается, что он скорее Засранец, нежели Потрошитель. Неряха, если угодно. "Группа Разорителей отправилась в поход... В ней Соскощип, Щеголь, Редиска, Засранец и Круглопуз." (Остапа понесло, извините)
  20. @брат Фуффик Мы еще 3 часть не вычитывали, так что все эти штуки отловим уже после приезда с СФ, спасибо за помощь, тем не менее Я вчера просто села уже читать, там ооочень много в том числе банальнейших опечаток, лишних запятых и всего такого типа "Черной Королевы". Потихоньку редактирую по ходу всякие такие вещи, не требующие сличения с оригиналом, а глубже нырну уже в августе. Насчет Абелгора обсуждали в теме с названиями, можешь почитать тред. Там был очень неловкий кусок, где Диггз предлагает составить из ВОЛООГ слова ЛГУНЫ ОНИ. Мы заменили на Абелгор-ограбел, и собственно, ради этого все и заварилось. Да, возможно, Волоог звучит загадочнее, хотя у меня четкие ассоциации со словом "волоокий", и я сразу представляю корову:/
  21. @Sue the Warrior По картинкам? У меня есть знакомая в Питере, которая тоже умеет это делать и обещала показать, так что думаю, что уже нет, спасибо
  22. @Кот Пусть это сейчас не звучит как оправдание, но ты смотришь в самое начало, там я еще надеялась на то, что переводчики точно справились со смыслом. С началом пятой главы я стала все сравнивать с оригиналом, в начале это тоже было сделано, но возможно, менее внимательно и только по каким-то моментам, где исходя из перевода было непонятно, что происходит. Так что спасибо за помощь, если вы еще что-то найдете, присылайте, мы все учтем. К сожалению, когда проверяешь каждое предложение, глаз очень быстро замыливается.
  23. @Мартин Вот тут-то мы и застяём. Я к сожалению совершенно не владею диджиталкой ни в каком виде, и если иллюстратор сотоварищи я еще могу добыть, то пользоваться им я все равно не умею. Вижу, что сканы так себе, и хорошо бы вообще все это сразу поверх моих эскизов оформлять в цифре, потому что иначе получится слишком двойная работа. Если кто-то из форумных художников может помочь, было бы здорово.
  24. @Фортуната Картинки просто супер! Правда, фиолетовые плащи соболей мне показались чересчур яркими - внимание отвлекают от карты. Но этот кыкгрица уже мелочи. Я тем временем снова провисла - не рисую картинки и не сканирую старые. Еще парочку! Если не ошибаюсь, 12 глава - где звери долго-долго отгадывают загадку и ищут дневник Жермены.
  25. Давно нарисовала эти картинки, но ленилась выложить, а сейчас временно не могу этим заниматься, поэтому хоть какой-то прогресс пусть будет тут. Концевые миниатюрки к первой и третьей главам СК.
×
×
  • Create New...