Перейти к публикации

Ромуальд

  • Сообщения

    6687
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Ромуальд

  1. - Очень приятно, Ника! Красивое имя... - с серьезным видом слушал Тигренок, периодически покачивая головой, отчего его перо на тюрбане смешно кланялось, словно кивало вместе с ним - Но нам надо уходить отсюда, тут затевается что-то весьма опасное - миновав череду заброшеных комнат, обрушенных башен и ведущих в никуда лестниц, звери вышли в главный зал, туда, где среди осколков гранита и пестрых стекляшек из рухнувших под ветром окон возвышался полусгнивший трон, почти полностью скрытый плотным ковром странного синего мха. Перед троном Кэт увидела свернувшегося клубочком волка, закованного в серебристую кольчугу, напоминающую чешую рыбы. По этой кольчуге, сочась сквозь колечки, стекала на каменный пол казавшаяся в лунном свете черной кровь. Сама кольчуга была на вид совершенно неповреждена, цел был и меч волка-воителя, валявшийся на полу рядом с поверженным господином, но сам герой выглядел смертельно раненым. Рядом с волком устроилась молодая красивая и гибкая волчица, тоже облаченная в броню и наброшенный поверх нее маскировочный черный плащ. Уложив голову волка на колени, она баюкала его и что-то шептала. Кроме этих двух суровых северных воителей, в зале никого не было. - Джейлин! Как он? Где Александр? Джейлин! Где Александр? - Тигренок метнулся к волчице, присел на корточки, начал лихорадочно рвать из сумки бинты и корпию.
  2. За окошком рокочет прибой, Пляшет луч по канатам снастей. Мы встречаемся нынче с тобой На скрещенье торговых путей. Встрече этой любой будет рад, Коль меж нами лежит целый свет. «Старый друг!». «Ты, пройдоха-пират!». Мы не виделись тысячу лет! Рассказать о былом кто бы смог, Коли глотка ждет пива скорей? И веселый трактир «Осьминог» Примет снова усталых зверей. Столик сыщут орлам молодым, С капитанами каждый знаком! И, нырнув в залов трубочный дым, Сверим жизни, мой друг, за пивком. Мы проходим над морем, скользя, Как звенящий полет звездных сфер, Но разнится у храбрых стезя, Ты купец, ну а я – флибустьер. Разве дружбу швырнем мы в трубу? Ведь бродяжникам все нипочем, Каждый строит, как хочет, судьбу, Кто-то – счетами, кто-то – мечом. Потечет наш извечный рассказ, И, в толпе оставаясь одни, Звонко чокнувшись кружками – ррраз! Посчитаем мы порты и дни. «Помнишь, кореш, ты бурищу ту?». «Помнишь были, братан, времена?». Мы стояли вдвоем на борту, И к спине прижималась спина! Было дело! И жадно впитав С матерей молоком моря соль, На потрепанной шхуне удрав, Мы делили и сладость, и боль. Да, не зная о душной тоске, Не боясь жизнью буйной пропасть, Шли с тобою, братан, по доске, Шли, братуха, и к кракенам в пасть! Полоскали усы на ветру… Это было, а что же сейчас? Ты – торгуешь, а я так беру, Жизнь по свету разбросила нас. «Ну, до встречи, дружище! Салют!». «Может, свидимся снова! Привет!». «Но не в море!». «А то потоплю!». И в окошко сочится рассвет. Мы с зарею уйдем в море прочь, Позабыв о беседах во мгле, И останется прошлая ночь Шапкой пены на грязном столе. Только вспомним мы эти слова, Ощутив непонятную грусть, И, сжимая тяжелый штурвал, Улыбнешься…И я улыбнусь…
  3. Ромуальд

    Западное побережье

    Механический паучок в последний раз дернул лапками и затих. Из трубочек больше не летели во все стороны оперенные шипы, отточенные лезвия, недавно рассекавшие траву и ветки, как острая бритва, бессильно уткнулись в песчаную почву, фасетчатые глаза под слоем залепившей их горячей каши больше не горели зловещим оранжевым светом. Фютрат, стерев пот со лба, легонько ткнул железяку веточкой. Ничего не случилось. Друзья теперь могли хорошенько рассмотреть напавший на них шедевр механического искусства - металл был намеренно раскрашен в темно-зеленое, чтобы случайный лучик не выдал бродящего по джунглям разведчика (правда, кое-где краска была содрана, причем царапины выглядели совсем свежими. Эта проплешина, видно, и спасла путникам жизнь, от нее отразился солнечный зайчик, замеченный Беном), лапы были усилены пружинами, имелся и целый набор осадных средств - крючья-коготки, мотки тонкого, но невероятно гибкого и прочного железного тросса, специальные насечки на теле, помогающие взбираться по горам. Все было ловко придумано для того, чтобы сделать эту машинку способной проникать куда угодно, оставаясь незамеченной.
  4. Ромуальд

    Западное побережье

    - У-у-ух! - выдохнул лис, со всего размаха ударяя топором по вертящемуся в воздухе механизму. Жалея лезвие, Фютрат решил стукнуть опасную машинку обухом, но по лапам, естественно, не попал, а угодил по брюшку. С громким звоном топор отскочил назад, а на полированной поверхности механического паучка осталась глубокая вмятина. По-видимому, лис все-таки повредил какие-то железячки внутри вредной машины, поскольку паук, то втягивая, то вытягивая лезвия, судорожно задергал лапами, шипы из трубочек вырвались на свет новым потоком, но теперь летели недалеко и как-то слабо, не пробивая даже листьев, а изнутри механизма неожиданно начали раздаваться голоса. Вначале путники услышали уже почти позабытый голос Штроба Ламмса, прерываемый шорохом и каким-то постукиванием. - Не давайте покоя ни днем, ни ночью! Будьте нашими глазами во вражеском стане! Будьте нашим возмездием! Будьте первыми гонцами нашего великого похода...шшшшпшшшш...Но честь первого удара принадлежит вам, мои крошки...шшшшпшшш... Затем долетел леденящий душу вой и какой-то холодный и неживой голос. - Ссссдавайся, волчонок! Твой меч не оссстановит Усссснувших! Охота моя! Вперед! - голос сменил перемешанный с треском и шорохом торопливый сбивчивый шепот нескольких зверей. - Джейлин, Вы пойдете со мной, в случае чего прикроете меня. Как только мы освободим Ваших товарищей, прошу Вас, сразу...хр-пшшш-хррррпшшшш... Вопросов по матчасти нет, Кэп. Я готов к...хрпш-пш... Ба-бах! Ба-бах! Ба-бах! Подождите немного, мы вас выпустим! Отойдите от двери и встаньте к стенам! хрпш-пшш...Давай! За шепотом пришел задорный ребячий говорок. - Карлям бур-бур оглы! Петрушка сальдо кардамон! Жельзяк буль-буль шурши. И, наконец, звери услышали собственные голоса. - ...Гамаки и постельное бельё, если там такая вещь вообще есть. Кроме того может пригодиться всё похожее на оружие, даже столовые приборы - любой кусок обработанный стали это уже за пределами того что мы можем изготовить на данный момент....хр-пшш-хррр-пш...Ну так что, Фрейгард, пойдешь со мной? Мы мешо...пш... Вообще нужно все мало-мальски, ну и вообще полезное, с Бриза снять и забрать, пока эт...пшш...
  5. Ромуальд

    Библиотека

    - Ну конечно, моя дорогая Кимберли, можно сплавиться и по реке, так будет быстрее, конечно, но этот путь также сопряжен с опасностями. Итак, представь себе... -аббат мечтательно прикрыл глаза, вспоминая годы странствий, настоящих и тех, что петляли по страницам прочитанных книг - Ты стоишь на палубе небольшого баркаса, или сидишь в лодочке, или правишь своим шестом на плоту. Теплое Солнышко пригревает тебя и ты пускаешься вниз по Мшистой, бегущей (как и все реки на свете) к морю. Нет, нет, не к морю, а к Морю...Вслушайся в это слово, не правда ли, в нем есть шепот морских волн и вздохи сонного песка, шорох приливов и отливов. шелест такелажа...Вначале твой путь тих и безопасен, ведь ты поблизости от аббатства. С берегов тебе машут лапами ежи и белки, веселые выдры-рыбари каждый вечер приглашают такую милую барышня к себе на ушицу и до самой зорьки танцуют джигу, подыгрывая на тростниковых флейтах, и любой встреченный на пути рад поделиться с тобой и хлебом, и сыром, и наливкой, помочь, обогреть и наставить ценным советом. Может быть, неугомонные землеройки Гуосима, проплывая мимо, возьмут тебя на буксир, и с ними путешествие будет быстрее...и шумнее. - дружески улыбнулся старый кот, припоминая вечно спорящих малышей в ярких повязках, храбрых странников, вечно куда-то спещащих на своих логоходах, куда-то за горизонт- Мшистой поток тих и спокоен, но по мере твоего движения вглубь страны в него добавляют свою силу мелкие речки и речушки, ручьи, родники. Каждому водоему лестно подарить такой реке свою каплю. Река становится быстрее, опаснее, твой плотик крутит на порогах, волочит по перекатам, и только зоркий мореход пройдет все эти испытания без труда. У нашего Командора есть такие... - вздохнул кот, оживляя в памяти сильных, крепких выдр Командора, просоленых морем, трепаных-перетрепанных ветром "морских собак". Как давно Командора и его команды не было у нас. Я почти забыл их...Славные, сильные ребята, они знают реку, как свой собственный хвост. - Разумеется, опасности похода на этом не исчерпываются: кое-где тебе встретятся ерши, щуки и окуни, по берегам, бывает, ходят различные мелкие шайки разбойничков, иной раз может попасться даже сам водопад. Иногда над рекой кружатся большие птицы, за ними ты тоже следи, глаз да глаз. И выдру утащат, если та зазевается да пращу забудет. Ну а там уже и до моря недалеко, ежели через все это пройдешь. Тоже путь немалый, а, Кимберли, моя дорогая? - улыбнувшись, Джулиан Джиндживер легонечко пихнул выдру локтем.
  6. Ромуальд

    Западное побережье

    Вжик-вжик-вжик! - размахивая лезвиями, двинулся вслепую на голос хищный механизм. К счастью, шипы из трубочек больше не били во все стороны, так что машина теперь располагала только своими клинками. Видимо, боезапас паучка был небесконечен или он просто решил поберечь шипы. Перебирая лапками, ловко сделанная машинка приближалась к Бену. Фютрат с топором замер в отдаление, внимательно глядя на Бена - что он скажет? Почти неслышно ступая, лис потихоньку следовал за паучком, готовясь нанести удар, когда Бен повалит врага на землю.
  7. Ромуальд

    Комментарии к ролевой

    Трумен Почему же разбежались? Все на месте, только обкумарены) До сих пор шатаются по поселению и песни поют.
  8. Ромуальд

    Западное побережье

    - Кломп-кломп-кломп! - вновь долетело до слуха енота. Он оглянулся...У той бочки, в которой его сюда и принесло, скакали и копошились ящерицы примерно в локоть длиной, всех цветов и оттенков, синие, белые, даже одна рыжая. Эта рыжая ящерка, будучи наиболее нахальной, взяла в лапки две дощечки и стучала по бочке, как по барабану, вызывая разбудивший енота звук. Остальные ящерицы пританцовывали на месте и тоже периодически отбивали такт лапами. Увидев, что хозяин бочки не спит, ящерки разразились писком и визгом. - Если ты не можешь спать, если ты не хочешь спать - заплясали они вокруг не до конца проспавшегося енота так, что у бедняги в конце концов закружилась голова и зарябило в глазах от ярких расцветок ящериц - Надо ящерок считать! - пища и визжа, вся компания бросилась в лес, а рыжая ящерица при этом дошла до того, что сиганула прямо через лежащего на земле енота. Вскоре берег вновь был пуст, и еноту даже показалось, что это все ему померещилось. Говорящие ящерицы? Поющие ящерицы? Чудеса...
  9. Ромуальд

    Западное побережье

    Под ударом крепкого Бенова сапога из сплетения колючек с негромким звяканьем на землю прямо перед путниками выкатился ладный металлический паучок размером в добрые две ладони, на восьми тонких лапках. Фасетчатые глаза были искусно сделаны из оранжевого янтаря, но в данный момент шедевр древних ювелиров был залеплен неряшливой кляксой застывшей каши. К спине паучка были припаяны тонкие трубочки, выплевывавшие в воздух потоки шипов, к счастью проносившихся мимо и пока не причинявших особого вреда. Очевидно, не обладая зрением из-за метко брошенной "гренады" с кашей, паучок все же сумел как-то почуять присутствие врагов рядом с ним. С тихим щелканьем из двух его передних лап выдвинулись узкие металлические лезвия - лихорадочно приплясывая на оставшихся конечностей, машинка вертелась волчком, стремясь зацепить кого-нибудь из зверей. Под ударами отточенных лезвий падали на землю отрубленные ветви, заросли лозы ходили ходуном, трава вокруг колыхалась и дергалась, как сумасшедшая. Механический паучок явно не собирался продавать свою жизнь по пустяковой цене.
  10. Tyra the Warrior Здорово) Требую продолжения.
  11. Ромуальд

    Книга вторая, 14 глава

    Стр. 144-146 Лапа Командора, в которую попала отравленная стрелка, снова могла двигаться, хотя он по-прежнему прихрамывал, когда шел по туннелю вместе с помогавшим ему Кротоначальником Галлубом. Обоих пленников, связанных пращами, заставили идти первыми. Боузи с мечом наготове весело следовал за ними. - Ведите нас, мои немытые красавицы, если там будет засада, вы узнаете об этом первыми. Это потребовало какого-то времени, но в конце концов они достигли развилки туннелей, один из которых вел прямо в аббатство, а второй, который теперь был по правую лапу от них, туда, где захватили Биски. Кротоначальник уселся на тот камень, на котором он раньше сидел, поджидая друзей. Алуко устроился рядом с ним, указывая на низкий потолок, который он мог почти достать краешком крыла. - Видите ту выемку, вон там? Она образовалась, когда этот камень упал. Он указал на огромный валун, на котором сидели он сам и Кротоначальник. От него осталась большая впадина в потолке туннеля. Филин продолжил. - Я сбросил его вниз, подцепив за края. Чуть сам при этом не убился. Сэмолюс поднял фонарь повыше. - Это ты к чему, приятель? Алуко пожал плечами. - Я хотел завалить вход в этот туннель, чтобы Крашеные не добрались до меня. Но я не мог, потому что без хищников я бы умер с голоду. Но теперь мы можем завалить его, чтобы они никогда больше не сунулись сюда. Боузи кивнул. - Отличная идея, приятель, если мы хотим, чтобы твои хищники больше не беспокоили нас. Галлуб стоял на валуне, ощупывая его. Он обследовал вмятину, кивая со знанием дела. - Вы…стало быть…хуррр-хуррр-хурррошо придумали, сэррр! Все, что…значит…нужно, это скатить этот ваш камень да перекрыть…это самое…вход, и вся недолга. Времени много не нужно, я…это…и сам справлюсь. Сэмолюс развел лапами. - Так сделай это, дружище, и пойдем домой. Что скажете, ребятки? У Командора не было никаких сомнений на этот счет. - Верно, парни, пойдем дальше по туннелю, нам пора выбираться отсюда. Галлуб, спрыгивай, как только он начнет шататься. Алуко плотоядно уставился на двух плененных Крашеных. - А с этими злодеями что сделаем? Боузи указал на туннель, ведущий к логову Крашеных. Он одарил обеих крыс прощальным шлепком меча. - Я считаю до трех, и если вы будете здесь, я отдам вас филину. Раз… Двое хищников, по-прежнему со связанными лапами, унеслись по туннелю, на ходу врезаясь друг в друга. Кротоначальник Галлуб погрузил свои могучие копательные когти в землю вокруг камня, проревев. - Выбегайте из туннеля, он вот-вот обрушится! Они бросились назад, вжимаясь в каменные стены. Кротоначальник Галлуб с недюжинной силой толкнул камень. Ничего не произошло. Он толкнул снова, и вновь ничего не произошло. Схватившись поудобнее, дюжий Кротоначальник толкнул камень вверх и бросил вниз. Камни, земля и древесина затрещали. Галлуб подпрыгнул, выкатившись из туннеля. Вуууух! Буууум! Трааах! Баам! Алуко сбило с лап потоком сжатого воздуха, вырывавшегося из заваленного туннеля. Неожиданно все вокруг погрузилось во тьму и наполнилось пылью. Прикрывая лица, друзья съежились на полу, пока не воцарилась тишина. Командор поднялся, кашляя от пыли, и взял фонарь. Боузи оглянулся и вздохнул в изумление. - Великие сезоны, соль-супешник, вы только поглядите на это! Туннель был целиком и полностью завален землей, щебнем, камушками и могучим стволом старого бука, провалившегося сквозь крышу туннеля. Сэмолюс протер покрытый пылью изумруд краем рубашки. - Никто никогда здесь больше не пройдет! Отлично, ребята, давайте назад, в старый добрый Рэдволл, осталось уже недолго. Курс – домой, а, Командор? Предводитель выдр повернулся к Двинку, который стоял, уставившись на пыльный завал на пути в туннель. - Эй, там, дружок, что с тобой, старый ты салага? Слезы катились по грязному лицу бельчонка. - Мы только что потеряли наш последний шанс спасти несчастного Биски! Я его больше не увижу… Боузи хлопнул Двинка по плечу. - Ну что еще за ерунда? Как только я доберусь до аббатства и быстренько сооружу себе что-нибудь перекусить, я мигом спасу вашего Биски, не дрейфь! Выше нос, парнишка! Слезы Двинка хлынули с новой силой. - Но мы даже не знаем, где он! Боузи сдул пыль со своих некогда чистых манжет. - Ну что ты такое говоришь? Эти ваши хищники держат Биски на каком-то дубе с десятью верхушками, где-то там. Алуко поправил Боузи. - Это дуб с пятью верхушками, там они держали меня в плену. Командор потрепал Двинка по ушам. - Точно, и тому зверю, который не найдет в лесу дуб с пятью верхушками, его и собственная верхушка не нужна. Конец главы.
  12. Ромуальд

    Западное побережье

    Вначале Бену Кеноби показалось, что в кустах никого нет, но потом росшие внизу, у самой земли колючие заросли диких лоз зашевелились, и вверх вырвался очередной веер стальных шипов. Тот, кто выпустил эти шипы, был, должно быть, лису максимум до колена. Подошедший с другого боку Фютрат приготовился занести топорик над сплетением колючих ветвей, явно собираясь рубануть того, кто сидел внутри.
  13. Ромуальд

    Западное побережье

    В сон енота вкрался звук, похожий на гром гвардейского барабана, отбивающегося зарю. Как будто зверь находился не где-то на необитаемом острове, а на чисто выметенном плацу, где унтеры и барабанщики уже звали солдат на построение. Чтобы над рядами поднялись в небо стволы мушкетов, чтобы десятки лап под пение трубы и флейты прошагали по старинным камням плаца...Странно знакомый звук!
  14. Ромуальд

    Западное побережье

    Кусты закачались, словно сидящий в них стрелок принялся вертеться волчком. Видно, банка, плюющаяся во все стороны горячей кашей, вывела его из равновесия или упомянутая горячая каша просто залепила ему глаза. Но враг оставался грозен, даже несмотря на паровую кашу: над головой Фютрата просвистели оперенные стальные шипы, некоторые из них ударили в котел со змеиным клеем и с гулким звоном отскочили от его металлических стенок, некоторые пробили брезент палатки и унеслись в небо, некоторые скользнули рядом с ухом Бена Ганна Кеноби и улетели в сторону виднеющихся неподалеку джунглей. Создавалось впечатление, будто таинственному стрелку действительно залепило глаза вкусной начинкой, и он, будучи на мгновение ослепленным, теперь палил наугад. Проследив траекторию полета странных метательных снарядов, ушлый зверь мог бы догадаться, что выпустивший их или очень низкого роста, или лежит на земле. Все стрелы были пущены снизу вверх.
  15. Ромуальд

    Комментарии к ролевой

    Катрина Ну конечно, может) Эпизодический? Да всякие: конвоировать пленников в стойбище, изображать жизнь племени, помогать Марисольке и Гленнер, дело найдется Можно вообще за несколько эпизодических зайчиков ролевить.
  16. Ромуальд

    Комментарии к ролевой

    Катрина Спасибо) Какого ты хочешь зайчика, эпизодического или постоянного? Если что, дай мне примерное описание в личку, пожалуйста. Просто внешний вид и одежду, ну и имя или прозвище.
  17. Ромуальд

    Комментарии к ролевой

    Трайдакс Так, давай тебя выносит где-нибудь на Западном побережье, но не совсем близко от лагеря группы. Отыгрывай пока, будто вынесло на песчаный пляж, вдалеке джунгли и кактусы, а там посмотрим, что будет. Катрина А с зайчиками помочь не хочешь? Нам бы туземцы не повредили) Команда у нас сильно мрачноватая. А у туземцев роли все же повеселей.
  18. Ромуальд

    Библиотека

    - Ну конечно нужна, милая моя Терея, подходи к нам да садись, только вон крота нашего любимого чайком тоже угости, пожалуйста - аббат указал в сторону полностью погруженного в чтение Бронхеля со старинным фолиантом в лапах - А то нехорошо, мы пьем, а он голодный. Эй, дружище, перекуси...стало быть...с нами, негоже...значит...кроту молодому голодать....хурр-хуррр...Так вот, моя дорогая - кот взглянул на Кимберли, пытаясь найти потерянную было нить беседы - Болота весьма опасны, и это едва ли не главное препятствие на пути к Саламандастрону. Зыбучая жижа, болотная трясина, коварные жабы, таинственные блуждающие огоньки, заманивающие путников прямо в опасные топи, и неизвестное несведущему зверю расположение тропинок через эти болота. Сам Мартин Воитель попался было в плен к жабам в тех краях и (по легенде, конечно!) ускакал от них вместе с Динни, Гонфом и первым Лог-а-Логом верхом на гигантском угре, который и вывез их из болота прямиком к побережью. Но в наши дни, думаю, в тех болотах уже не сыщешь дружелюбных гигантских угрей, поэтому путник, вздумавший миновать эту предательскую грязь и болотистую жижу, должен хорошенько подготовиться.
  19. Ромуальд

    Книга вторая, 14 глава

    Стр. 143-144 - Чигид, там ш-ш-шкользко, пролитое маш-ш-шло, и многие наш-ш-ши ш-ш-шкатились вниз. Они ш-ш-швыряли в нас камни, и мы отош-ш-шли. Мы не мош-ш-шем до них добраться. Чигид оскалил свои острые зубы, рыча. - Дубины, тащ-щ-щите пеш-ш-шок и землю, кидайте их на маш-ш-шло! Чииичааа! Я долш-ш-шен делать все ш-шам, шкорей за мной, я покажу им! Чигид и бегущие за ним крысы не успели достигнуть края провала, как начались крики. Это были вопли Крашеных, страдавших от невыносимой боли. Рыдание, визжание, вой и мольбы о пощаде Это произвело ожидаемый эффект – Чигид и его банда остановились, шерсть на их затылках встала дыбом от ужаса, когда крики снова продолжились. - Ииик! Йоваааргх! О нет, прош-ш-шу тебя, великий Балиш-ш-ш! Оуооуоууу! Нет, прош-ш-шу тебя, не делай этого! Йииииккк! Испуганный шепот пробежал по рядам хищников. - Балиш-ш-ш утащ-щил их, огромный аш-ш-шпид Балиш-ш-ш! - Балиш-ш-ш терзает их до ш-ш-шмерти! Вопли сменились жалобным стоном. - О нет, Балиш-ш-ш, пощ-щ-щади нашшш! Аааа! Чигид схватил ближайшую крысу и начал трясти несчастного. - Балиш-ш-ш! Ты нич-ч-чего не говорил мне о Балиш-ш-ше! Один из хищников указал трясущейся лапой - Ш-шмотри, вошдь…Балиш-ш-ш! Крики прекратились. На другом конце пропасти крысы увидели огромный мерцающий зеленый глаз. Зазвучало ужасающее шипение, отражающееся эхом от стен пещеры. - Балиссссссс! Я чую запах древессссных крысссс! Это было выше сил всех хищников, не исключая Чигида. Они бросились отступать в беспорядке, каждый за себя, каждый пытаясь протолкаться назад в туннель первым. Чигид как вожак рванулся на свою предыдущую позицию в арьергарде, который теперь стал авангардом. Каждый боялся Балисса – а банда хищников в подземном туннеле, как это выяснилось, боялась его больше всех. Алуко крепко пожал лапу Боузи. - Отличный план, сэр, и он сработал как надо. Лэрд Боузи поморщился, освобождая свою лапу из острых когтей филина. - О, сущая ерунда, давай-ка выбираться отсюда, пока нам никто не мешает.
  20. Ромуальд

    Западное побережье

    В кустах опять что-то почти незаметно зашевелилось, и до слуха Бена Ганна Кеноби долетел еле слышный щелчок, похожий на звук взводимого курка или входящей в пазы сжатой пружины. Инстинктивно лис почувствовал, как по нему самому, прикорнувшему у костра Фютрату Фоску, котелку со змеиным клеем, сваленной в кучу различной машинерии, сооруженной из брезента и парусины палатке гуляет невидимый луч пристального взгляда, словно какой-то стрелок выбирает для себя наилучшую цель.
  21. - Ну вот и все. Я говорил, что это последняя из твоих охот, великий ловчий! - промолвил Тигренок, спрятав свой ятаган в ножны - Ну вот и все - странный зверь, качая пышным багряным плюмажем на тюрбане, обернулся к Катрине - Приятно познакомиться, барышня! Меня зовут тигренок по имени Тигренок, можно просто Тигренок. Но здесь не лучшее место для знакомств. Пойдем отсюда, пока к ним не подошло подкрепление. Ночи опасны - тигренок прислушался - из большого зала полуосыпавшегося дворца больше не доносилось ни звука, видимо, Джейлин и лис Александр справились со всеми врагами - Прошу за мной. - подав мышке лапу, Тигренок направился в главный зал, осторожно ступая по скользким, поросшим густым фосфоресцирующим мхом ступенькам старой цитадели.
  22. Ромуальд

    Западное побережье

    Лис, если бы ему случилось хоть ненадолго оторваться от своей работы, заметил бы, как кусты неподалеку слегка зашевелились. Солнечный зайчик, отразившись от чего-то, прячущегося в кустах, мигнул прямо в лицо Бена. Кто-то был рядом...
  23. Tyra the Warrior Очень интересно, барышня тыдруша, Листвичка и Серохвостик - очень трогательно) Жду продолжения.
  24. Ромуальд

    Библиотека

    - Да, у нас урок... - улыбнулся пухленькой нарядной ежихе аббат - Географии. Сегодня мы изучаем тот путь, которым во время оно шли Мартин Воитель и его друзья. Просто стыд, что у нас до сих пор нет точной карты маршрутов, каковыми шагали на великие свершения древние наши герои. А следовало бы завести! И вот теперь мы с Кимберли взялись за это дело: мы рыщем по старинным летописям и на основе путевых заметок и сказаний о Мартине Воителе составляем карту его путешествий. Сегодня выпал черед его походу к самой легендарной Горе огненного ящера! Ты только представляешь, Терея? К самой Огненной Горе, Горе дракона, Горе-обиталищу владык-барсуков и их верных спутников зайцев!
  25. Ромуальд

    Галера: Каюта капитана

    - Ммм...Кажется, на первый взгляд в этой галере нет ничего подозрительного - промолвил Раф-Риф через некоторое время, отрываясь от чтения актов о приеме товара, бумаг таможни и прочего портового начальства, договоров и фрахтовых обязательств - "Бриз" бродил по доброй половине мировых морей, возил кофе, пряности, древесину ценных пород, периодически вставал на ремонт (правда, последний раз был очень-очень давно), латал паруса и обшивку, вновь выходил в море, порой принимал на борт пассажиров, но! - с серьезным видом заметил кот - В этом-то вся и соль. По бумагам понятно, что многие звери всходили на борт "Бриза", но, судя по актам администрации портов назначения, связанных с уплатой налогов и таможенных сборов, с борта "Бриза" никто не сходил. Порт отправления Букло - тридцать пять пассажиров, по бумагам едущих в столицу Союза вольных городов побережья, Гриф уплатил соответствующий налог за перевозку, порт назначения Райхсзеештадт - Гриф платит налог, как владелец корабля, перевозящего только грузы, а не пассажиров, на берег никто не сошел. Хотя направлялись-то пассажиры туда. Исчезли по пути...Тут есть списки пассажиров за прошлые года - в основном, капитан Гриф возил народ, которого не больно-то хватятся в случае чего: крестьян, солдат, наемников, воителей, странствующих музыкантов, мелких торговцев, простозверинов...Ни богачей, ни сановитых дворян на борту никогда и близко не было, а простых работяг или наемных стрелков, коих как капель в море, никто и искать не станет! Ну, хороша галерка?
×
×
  • Создать...