-
Сообщения
6649 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип публикации
Профили
Форум
Календарь
Галерея
Поздравления
Все публикации пользователя Ромуальд
-
Перо – твой меч или маяк, Твой мир – открытая страница, И келья тайная твоя В корнях затерянных таится. В корнях, нырнув под зимний лес, Но, между тем, взлетев всех выше, Ты открываешь мир чудес, Для нас ты пишешь. Пишешь. Пишешь. Ты спать не ляжешь до утра, Коль наяву ты грезишь снами. И серебристый блеск пера Мелькнет над старыми листами. Ты нас ведешь туда, сюда, И что тебе сюжетов рамки! Дороги, мачты и суда, Дома, трактиры, горы, замки. Коль силой юной плещет мех, И гонит взгляд бесстрашный тени, Веди нас, друг, вперед и вверх, К началам новых приключений.
-
Кот Но отдельные проявления гигантизма все же есть. Хариус, например, которым кормили все аббатство, орлы и вороны, которые могут унести диббуна, еще что-то такое...
-
Корвус Скарр послал своих немногих оставшихся Огней разыскивать Балисса. Они должны были следить за змеем и докладывать о его перемещениях. Корвус Скарр любой ценой хотел покончить с Балиссом. Он намекнул об этом своим воронам, пообещав любому, кто убьет аспида, высокий пост и совместную власть над пещерами и всем тем, что в них обитает. Мягкая ночь опустилась на лес, и слабое эхо затихающих вдали птичьих трелей едва доносилось до тихо журчащего потока. Четыре дрожащих огонька скользили среди теней, когда Огни опускались на ветки деревьев. Они достигли того места, где был в последний раз замечен Балисс, и рассредоточились, чтобы осмотреть округу. Один из Огней, Франг, который обычно вел остальных, сидел в невысокой развилке ольхи, ожидая возвращения своих товарищей. Ему не пришлось долго ждать – Огонь по имени Вугри вернулся. Пытаясь каркать как можно тише, Вугри указал светящимся, откуда он прилетел. Он наклонился ближе к Франгу. - Рааак! Я видел огромного аспида! Франг кивнул ему, чтобы тот продолжал; Вугри переминался на ветке с лапы на лапу, торопливо докладывая. - Вакках! Там поток, а рядом Балисс. Он больше не стучит головой о деревья и не кидается взад-вперед, как нам говорили. Я видел его минуту назад, я думаю, что, возможно, он уже мертвый. Франг мягко щелкнул клювом. - Йиркк! Покажи мне. Это щелканье означало недоверие, впрочем, он сам хотел все увидеть. Оба Огня тихо уселись на ветки вяза. Вугри кивнул в сторону своей находки. Недалеко от них внизу на земле в лунном свете лежал Балисс, вытянувшийся во всю длину и обмякший. Франг прошептал. - Йааарк! Возможно, ты прав, змей на вид, как мертвый. Может, его безумие прикончило его, давай поглядим. Своим крепким тяжелым клювом он отломил веточку. Одним сильным взмахом он запустил ей в Балисса. Франг бросил метко, веточка ударила змея по голове. Обе птицы были готовы броситься прочь, спасая свои жизни, но неподвижное тело даже не шелохнулось. Франг восторженно защелкал клювом, шепча. - Хайааа, великий Балисс отправится к адским вратам! Вугри важно расправил грудь и испустил громкий грубый крик. - Карракаррр! Чего ты шепчешь, он мертв, как старая лягушка в кипящем озере. Он слетел вниз, победно каркая. - Йихааак! Это я нашел его! Я вырву его ядовитые зубы и принесу их Корвусу Скарру, он-то меня славно вознаградит! Франг, старший из двух Огней, бросился за ним. - Гаррах! Мы разделим славу, брат! Вугри опустился на землю на волосок от раскрытого рта рептилии. Он ударил по ядовитым клыкам. Но Балисс ударил быстрее. Франг сумел выйти из пике, яростно хлопая крыльями. - Карррагх! Он изо всех сил полетел прочь от ночного леса, как будто за ним по пятам мчались золотые орлы. Остальные два Огня, слыша его перепуганные крики, прекратили свои поиски и устремились за ним. Все трое воронов помчались к пещере под лесистым холмом. Перепуганные, они летели туда, не останавливаясь ни на минуту. Виику чуть не рухнул вниз со своего насеста на березе, когда Огни промчались мимо него, пересекли поток и влетели в пещеру. Сорванные листья и веточки падали в воду за их спинами. Вожак воронов последовал за Огнями, но не с такой огромной скоростью.
-
Виику, вожак воронов, сидел на краю кипящего озера в пропитанной удушливыми серными парами большой пещере. С недавних пор он предпочитал находиться здесь; все птицы и рептилии в пещере под поросшим лесом холмом разделяли его мнение. Каждый избегал Корвуса Скарра. Тиран Погибельных Огней держал их всех в опале. Он оставался в темной холодной дальней пещере, сидя у бездонного ледяного озера в компании только с наводящим ужас огромным Велссом. Это было бесполезное занятие. Гигантская рыба не заговорила бы с Корвусом, сколько бы он ни кормил ее живыми лягушками, жабами, тритонами и ящерицами. Чем дольше Корвус оставался в изоляции, думая о предательстве своих подчиненных, тем опаснее он становился. О его союзе с Балиссом теперь узнали все. Он понимал, что, наняв легендарного убийцу, совершил огромную ошибку, но Корвус не мог потерять лицо, признав свои промахи. Поэтому положение становилось все хуже и хуже. Теперь ни одно живое существо не осмеливалось приближаться к нему, опасаясь его неистовой ярости и неожиданных вспышек жестокости. Даже его змея Сикарисс укрылась в окутанной серными испарениями главной пещере. Его когда-то верные Огни присоединились к воронам, сорокам и галкам, которые большей частью сейчас жили снаружи, у реки. Дело было ближе к вечеру, когда несколько воронов, промышлявших в лесах, прилетели назад и устроились на ветвях пушистой березы. Виику позвали наружу от кипящего озера – у воронов было о чем сообщить. Вылетев наружу, он уселся на верхние ветки березы, глядя на своих подчиненных сверху вниз. Виику закрыл глаза, ожидая, когда одна из птиц заговорит. - Крааак! Мои братья и я видели! Глаза предводителя воронов распахнулись, и острый проницательный взгляд остановился на говорившем. - Киииррррах! Значит, вы видели? Так старший ворон давал разрешение продолжать; и говоривший начал свой рассказ. - Карк! Мы видели могучего ядозуба Балисса! В лесу, к югу и к западу отсюда. Он странно себя вел: колотился о деревья и камни, терзал землю, извивался и шипел. Мы думаем, что он ранен. Виику переключил свое внимание на другого ворона для подтверждения этих слов, щелкнув на него клювом. - Грракк! Ранен? Как вы узнали? Второй ворон заерзал на ветке, выразительно расправив крылья. - Корра! Голова Балисса распухла, раздулась, на ней много шрамов и ран. Судя по тому, как он крутится туда-сюда, он обезумел. Виику прикрыл глаза, размышляя над услышанным. Когда он принял решение, он щелкнул клювом на воронов, которые докладывали ему. - Корвус Скарр должен это услышать. Йакарр! Летите за мной, рассказать ему то, что вы видели. Это был ужасающий допрос. Корвус запугивал трех воронов, требуя у них мельчайших подробностей и занося над ними свой смертоносный клюв, готовый ударить в глаз или в горло. Они рассказали ему все: о поведении Балисса, степени его ранений и том месте, где они видели аспида. Корвус некоторое время молчал, глядя на дрожащих воронов, буравя их взглядом своих блестящих жестоких глаз. Затем он заговорил. - Харра! Оставьте меня. Виику, скажи моим Огням, что я буду говорить с ними. Скажи, что я приказываю Сикарисс тоже прийти ко мне. Вороний тиран был умным стратегом, у него появился план. Эти новости могли восстановить его авторитет, вернуть ему власть правителя подземного царства. Сикарисс свернулась под грудой гниющих костей, сваленных у слизкой стены главной пещеры. Она подслушивала у входа во вторую пещеру и знала все, что там происходит. Сикарисс больше не доверяла ворону, поэтому предпочитала скрываться. Пусть Корвус Скарр думает теперь сам, посмотрим, что у него получится без мудрого совета его бывшего оракула! Наверху, в тихом вечернем Лесу Цветущих Мхов огромный аспид Балисс лежал на отмели тенистого потока. К счастью, боль от ран уже не терзала его так милосердно. Это все благодаря тому, что он погрузил свою голову в холодную чистую речную воду. Постепенно поток охладил его воспаленные незрячие глаза, просочился в рот вокруг раздвоенного языка и смертоносных клыков. Как большинство рептилий, змей умел надолго задерживать дыхание. Балисс погрузил в воду всю голову целиком, пока ее не сковал приятный холод, временно облегчавший его невыносимую боль. Он повторил процедуру несколько раз, каждый раз все дольше удерживая голову под водой. В какой-то момент Балисс позволил воде течь сквозь его рот; он лежал на берегу, раскрыв свою пасть, чувствуя, как поток холодит его раздвоенный язык, когда вдруг почувствовал щекотание. Это была маленькая минога, которая заплыла ему в рот и, как пиявка, пыталась присосаться к челюстям Балисса. Клыки аспида сомкнулись вокруг несчастной рыбы, он вытащил ее на отмель и с большим удовольствием медленно сожрал ее. Лениво расправив кольца, змей растянулся на поросшей мхом отмели, еще хранившей тепло солнечного дня. Глядя на Балисса, любой бы мог подумать, что он либо мертв, либо оглушен или просто спит. А это было бы серьезной ошибкой!
-
- Да, моя дорогая Кимберли, конечно, конечно. Кстати, хотел бы тебя спросить - ты слыхала, какие замечательные плоты и лодочки умеет делать наш Командор? Когда он и его выдры явятся в Рэдволл, я попрошу его продемонстрировать нам свое искусство - задумчиво перелистывал страницы географического атласа Страны Цветущих Мхов аббат Джулиан. Вытащив из толстой книги аккуратно свернутую карту, отец настоятель аббатства Рэдволл вручил ее юной выдрочке. - Домашнее задание на следующий урок. Карта Мшистой и ее прибрежных районов. Обрати внимание на все изгибы и пороги, моя дорогая Кимберли, хорошенько запомни, где находятся водопады, внимательней приглядывайся к значкам в виде птичьих крыльев, щучьих голов и разбойничьих пик. Изучай ее!
-
Мартин Эээ, нет, на это у нас точно денежек не хватит) Даже если все сфотаемся в мехах для разворота "Furry News") Там львиная доля расходов - покупка у Брайана Джейкса права издания, все остальное уже вторично, хотя тоже съест немало средств.
-
Мартин Можем собрать денежек по подписке, закажем ему хоть обложку. Я думаю, что это не будет слишком уж дорого.
-
Мартин У нас есть свои художники, они еще лучше нарисуют.
-
С Новым Годом!
-
Декабрист Так мы тебя уже выложили в газету) Новые интервью нужны
-
Фенвик Отличное стихотворение, прямо сказка!
-
В нашем мир бывает так, что человек, виновный в своих несчастьях, никогда не признает своей вины и пытается свалить ее на других. Во всех бедах Слэгара виноват он сам. Никто его с мамой не тянул работать на обе стороны во время войны. Никто не гнал его идти раненым в Рэдволл - он мог бы сразу рвануть к себе в нору и отлежаться там. Никто не заставлял его в Рэдволле воровать. Никто не заставлял его убивать Мафусаила, и убегать, и лезть под пень. Он виноват сам. С другой стороны, его сумасшествие в значительной степени зиждется на этом раздвоении взглядов: он пытается свалить вину за свои беды на кого-то другого, но какая-то часть его души все равно чувствует, что он виноват сам. Отсюда его истеричность, и безумные выдумки "Они держали меня в тюрьме....Пусть она и называлась "лазарет"...", и какие-то нелепые фантазии. Не собирался он убивать Асмодеуса. И Клуни он не собирался убивать, даже если бы мог. Все эти слова об украденной мести - всего лишь слова и самооправдание.
-
Не страшен мне засов любой, замок или запор. Пройду порою я ночной, взломаю их, как вор. Я проскользну, как тень, друзья. И все, пока, привет! Свободен я и волен я, как ветер или свет! На все вопросы у меня всегда ответ один. Я вор и вором родился, ведь я же Гонфелин! Ох, правду верную, не ложь, могу тебе сказать, Вовек ты, братец, не поймешь, что значит воровать! В дождь, в снегопад, в жару и в зной, в ночи и поутру Смотри внимательней за мной, а то чего сопру! На все вопросы у меня всегда ответ один Я вор и вором родился, ведь я же Гонфелин! Коль простачки вокруг глупы, и легок полог мглы, Стащу яйцо у скорлупы и крылья у пчелы. Гляди бойчей, кому сказал, ведь я из темноты Могу стащить твои глаза, коль отвернешься ты. На все вопросы у меня всегда ответ один Я вор и вором родился, ведь я же Гонфелин! В своих карманах пошурши, в котомках, в сумках всех. Проверь и лапы от души. Проверь, не спер ли мех. А если ты совсем не прост, гляди, гляди за мной! Эй, посмотри-ка, где твой хвост! На месте? За спиной? На все вопросы у меня всегда ответ один Я вор и вором родился, ведь я же Гонфелин! Славно сплясано и спето! Биски, как и все остальные, захлопал в ладоши. Спинго поклонилась, ослепительно улыбнулась и снова села рядом с ним. Обернувшись к своему отцу, она поинтересовалась. - Ну, па, тыж хотел покзать Биски и Дабблу двагценность, за кважу котовой наших пведков выпихнуви из Вэдвовва в ставину. Нокко взял у своей жены Филго какой-то предмет, тщательно завернутый в мягкий бархатистый мох. Он медленно развернул его и провозгласил. - Ты ток погвяди, ну вазве не квасивый? Отблески огня, отразившись в гранях, бросили прямо в лицо Биски кроваво-красные лучи. Он моргнул. С первого же взгляда он инстинктивно понял, что тот рубин размером с голубиное яйцо, на который он смотрел, мог быть только одним. Одним из потерянных глаз Великого Погибельного Огня. Конец главы.
-
Нокко хихикнул. - Повегче с ним, квошка, этот мавый из аббатства Вэдвовв, оч уж маневный. Гоббо, сидящий рядом, с презрением фыркнул. - По мне так он свишком хвош двя нас! Нокко обрушил на него молниеносный удар своего мешочка с песком и сбил на пол, оглушив. Он напрасно поучал его. - Никгда не умеешь девжать пасть на замке, никгда. Эт’ тебе увок! Биски не смог удержаться, чтобы не спросить Нокко о названии его племени. - Я надеюсь, Вы не будете против, сэр, если я спрошу, но я слышал, что Вы и Ваши мыши называете себя «Гонфелинами». Откуда у вас такое имя? Толстый главарь гордо провозгласил. - Это потму што Гонф, Кововь вовов, быв нашим пведком. И все Гонфелины пвоизошли от него. Даббл вмешался. - Откуда Вы знаете? Нокко махнул своим мешочком в сторону землеройки. - Не бовьно ты умен, кови спвашиваешь у Гвававя Гонфелинов такое. Я знаю, потму што мой па знал, а тот знал, потму што его па знал, што мы пвоисходим от Гонфа. Так что пвекващай задавать гвупые вопвосы, ховшо? Биски знал, что он сильно рискует, но продолжал спрашивать. - Сэр, я не хочу оскорбить Вас, но Гонф родом из аббатства Рэдволл, так почему же вы там не живете? Он и его жена, госпожа Колумбина, и Мартин Воитель – все помогали строить аббатство, я думаю, Вы это знаете. Нокко с безразличием пожал плечами. - Ну кнешно, знаю, я даже свыхав о Мавтине Воителе. Но я никогда ваньше не знав, что Гонфову женушку звави госпжа Кумболина. Квасивое имя, да, может, я назву мою сведущую дочку Кумболина или Кумболино, так даже лучше. Эх, а што касатся Вэдвовва, то да, думаю, когда-то мы там и живи, да, давным-давно. Вегенда гвасит, что прапрапрапа нашего прапрапрапа не захотев, шоб над ним стояви всякие там аббаты, да монахи, да всяки ставейшны. Как бы там ни было, он не вюбив, чтобы им кмандовави, так что в один пвеквасный денек он ушев из Вэдвовва со всей родней, так я свыхав. Юная Спинго замахала лапой на своего отца. - Ой, па, скажи пвавду, их пвосто выпихнуви за вововство. Биски уставился на Нокко. - За воровство? Нокко с воинственным видом выпятил подбородок. - Ну да, а что не так, Гонф же быв вов, вазве нет, а? В вововстве нет ничво плохова, есви ты не попадешься. Сповим, ты и сам вовуешь, а, Биски? Мышонок покачал головой. - Нет, хоть я и сам потомок короля Гонфа, я не вор! Нокко смерил его презрительным взглядом. - Ты потомк Гонфа? Евунда! Вюбой, у к’во в живах квовь Гонфелинов, вегко обведет тя воквуг павьца, даже моя мивая мавенькая Спинго! Давай, дочувка, покажи этому вохле, что знач’т быть Гонфелином. Нокко вытащил тростниковую флейту и принялся наигрывать незатейливую веселую мелодию. Спинго вскочила на лапы и начала плясать и петь одновременно. Ее голосок был похож на маленький колокольчик, а лапки были такими же легкими, как солнечные лучи. Она порхала вокруг Биски, пока у того не закружилась голова.
-
Фенвик Спасибо, дружище! Да уж, очень долго, я соскучился) Архидэя Спасибо! И я тоже соскучился по тебе) Сто лет не виделись! Со свинцом придет конец, Непонятно так и странно, И не скажет мне отец, Что я был позором клана. Смолкнет ружей разговор, Не допив победы флягу, Там, где небо тронул бор, Среди вереска я лягу. Все забыто, все потом, И, шагнув за баньши следом, Пышным беличьим хвостом Обернусь, как рваным пледом. Мир проснется утром вновь, А меня уж нет на свете, И застынет алым кровь На тартановом берете.
-
Толстяк вопросительно глянул на Биски. - Это пвавда, ток пава ставых квемней, никаких соквовищ, а? Мышь по имени Тинго ответила. - Я ж гововил, па, ток пава квемней. Не взглянув на него, толстая мышь замахнулась своим мешочком с песком. Она треснула Тинго в живот, сбив того на пол. Толстяк сердито бросил. - Тебя не спвашивают, сопвенос! Я гвю с пвенным! Он вытащил кляп изо рта Биски. Но мышонок молчал, пока с ним не заговорили. Толстяк почесал свой щетинистый подбородок. - Что ты девав на моей земве, вэдвоввец? Вопрос застал Биски врасплох. - Откуда Вы узнали, что я из Рэдволла, сэр? Мышь сухо рассмеялась. - Откуд еще может быть звевь в такой одежке? Я знаю все, что надо знать, я – Нокко, Гвававь пвемени Гонфелинов-воров. Чего это ты двых в девеве на моей земве вместе с земвевойкой из Гуосима? Давненько я таких у нас не видывав. Биски заинтересовало имя «Гонфелины», но он честно отвечал. - Я Биски. Землеройку зовут Даббл, я встретился с ним, когда мы оба были в плену у Крашеных, сэр. Нокко уронил свой мешочек, поймал его задней лапой, подбросил вверх и снова ловко схватил. - Квашеные, а? Довжно быть, не бовьно-то вы башковиты, кови вас свовиви эттупицы. А певед тем у вас быви каки-нить соквовища? Биски ответил, пока Нокко вытаскивал кляп у Даббала. - Сокровища, сэр? Что Вы имеете в виду? Мышь по имени Гоббо подслушивала из разговор; она презрительно закривила губы в адрес Биски. - Что я имею ввиду, соквовища, ха! Твофеи, шмотье, бавахво, добыча, слам – вот что мы имеем ввиду, есви не знав, тупогововый! Нокко резко схватил его своей лапой. Крепко сжимая нос Гоббо, он крутил его, пока слезы не хлынули из глаз жертвы. Толстый Главарь ревел Гоббо. - Я что тебе сказав, ты, бавабов, не везь куда не пвосят, поняв? Гоббо быстро пританцовывал от боли. - Ой-ей-ей! Поняв, па, я поняв, отпусти! Ой-ей-ей… Нокко еще разок крепко ущипнул его за нос прежде, чем отпустить. Толстяк почти извиняющимся тоном сообщил Биски, кивнув. - Савабоны, ну никаких пвивичий у них, особно у сыновей и дочек. Он махнул лапой в сторону всего своего племени. - А их у мня повным-повно, я-то знаю. Я пкжу тбе, как выгвядит соквовище. Спинго, бегом к мамане, пусть пвитащит двагценность. Несмотря на свой потрепанный наряд, Спинго была самой прекрасной юной мышкой, которую Биски только видел. Она ослепительно улыбнулась ему, бросившись вглубь пещеры. - Ховошо, па. Нокко легко мог заметить, что его пленник был очарован. Он махнул лапой в сторону дочери. - Хотев бы я, чтобы у меня быви еще такие дочки, как Спинго. Пвеквасна, как ветний вассвет, мива, как ясный денек. Так что девжи свои мышиные гваза подавьше от нее, она для свово ставово папани довоже всех двагценнстей. По мне так вы оба непохожи на дувных звевей. Есви я вас вазвяжу, вы обещаете, что не будте бузить? С облегчением Биски и Даббл обещали, что не будут. Нокко кивнул одному из сыновей. - Бамбо, вазвяжи их! Главарь Гонфелинов повел их к костру, на котором булькал котелок. - Довжно быть, вы хотите пожвать чего-нить, ни вазу не вствечав юнца, котовый бы не хотев. Возьмите, набейте бвюхо! Это была густая овсяно-ячменная каша со множеством фруктов, орехов и медом. Старая мышь принесла им крепкие миски, наполнив их кашей до края. Она улыбнулась Дабблу и потрепала его по щеке, а затем ушла, чтобы принести им попить. Землеройка из Гуосима подмигнула Нокко. - Она тоже из Ваших дочерей, а, сэр? Нокко положил себе миску каши. - Кто, Фвагго? Неее, она одна из моих жен. Знаете, у меня стовько жен и мевкоты, что я уже сбвися со счета. А у вас сковько жен и детей? Даббл вспыхнул, но перед тем, как он смог пробормотать ответ, дочь Нокко, Спинго, вернулась к ним. С ней была взрослая мышь, по-прежнему очень красивая. Нокко с любовью пожал ее лапку. - Это Фивго, моя ставшая жена. Тепевь поняв, Биски, почему Спинго такая квасивая? Филго молча улыбнулась гостям, кивнув в сторону мужа. - Ага, и это не бвагодавя Нокко! Ее папаней можно отпугивать пауков! Она уселась рядом с Нокко. Спинго плюхнулась недалеко от Биски, одарив его еще одной очаровательной улыбкой. Мышонок был совершенно сражен и едва не подавился кашей. Спинго похлопала его по спине. - Кушай медвенней, иначе живот забовит!
-
Биски проснулся оттого, что весь мир, казалось, начал шататься и трястись. Полое бревно, в котором они с Дабблом устроились, кто-то толкал, пинал и катал. Оба друга выскочили наружу – прямо в какой-то большой мешок. Они попытались выбраться оттуда, а их похитители кричали резкими пронзительными голосами. - Не стой здсь, пескмешком их, живей! - Ховошо, ховошо, девжи их, я ищу мой пескмешок, Гоббо, дай свой! - Нет, не повучишь, поищи свой! Громкий гнусавый голос, очевидно, принадлежавший главарю, вмешался в спор. - Вы двое, от вас повьзы, как от бабочкиного кокона! Гоните пескмешок сюда, живей! Два сильных удара оглушили пленников. Биски очнулся от тупой боли в голове – впрочем, достаточно слабой, учитывая, какой удар ему нанесли. Разумеется, он был привязан к деревянному столбу спина к спине с Дабблом; вдобавок их рты были заткнуты кляпами. Биски повертел головой, осматриваясь вокруг. Они находились в вытянутой пещере с низкими сводами, которые поддерживало множество столбов. Стены были увешаны всем тем, что, на взгляд Биски, было лишь мусором. Высушенные рыбьи шкурки, кусочки разноцветных камней, старые глиняные кубки и деревянные тарелки – все знававшее лучшие дни, судя по виду. У маленьких костров, разведенных здесь и там, сидели самые неряшливые и странные мыши из всех, что Биски доводилось видеть. Их взъерошенный мех был заляпан грязью и пылью, и они кутались в изорванные лохмотья древесной коры. Их единственным оружием, по всей видимости, были лишь похожие на колбаски мешочки, набитые песком, и длинные прочные лозы с привязанными к обоим концам деревяшками. Мыши постоянно ругались и дрались по самым незначительным поводам. Казалось, в этих стычках никто так и не был ранен, но мыши грозно замахивались друг на друга мешочками, увертывались и обменивались красочными ругательствами. Имя каждой мыши оканчивалось на «о» - здесь были Гоббо, Бамбо, Тинго, а потом он сбился со счета. Их наречие было гнусавым и грубоватым, и они говорили так быстро, что их едва можно было понять. Он наблюдал за тем, как мыши Гоббо и Тинго ссорились из-за мешочка с песком. Гоббо резко кричал. - Эй, ты, вевни этпескмешок, он мой, я его потвял! Тинго решительно стоял на своем. - Пвовавивай, этпескмешок мой, моя мамчка сдевава его двя мня. Не вевтись вкруг, пытаясь спеветь мой пескмешок, коли свой посеяв. Гоббо Товстовоббо! Тинго заметил, что Биски наблюдает за ним, и обрушил свой гнев на него. - Ты на кого пявишься, пухвонос? Биски попытался улыбнуться и покачал головой, чтобы показать, что он и не помышляет оскорблять или смеяться над кем-то. Тинго с важным видом прошелся вокруг; помахивая своим мешочком с песком, он мрачно уставился на пленника. - Еще ваз так гвянешь, повучишь от мня на сваву, поняв, товстозад? Биски улыбнулся и кивнул несколько раз. Это не успокоило Тинго, который начал похлопывать своим мешочком по запястью. - Думаю, я ввежу тбе за то, что ты насмехаешься над мной! Он уже замахнулся мешочком, чтобы ударить, когда полетел вверх тормашками от удара очень толстой мыши, носившей самый большой мешочек. Та схватила Тинго за ухо и грубо поставила на лапы. - Посвушай, тупоговов, ты нашев то, что я вевев, а? Кончиками пальцев мышь держала Тинго за ухо, а тот пританцовывал от боли и скулил. - Ой-ой, отпусти, па! У них мы ничево не нашви, тока паву ставых квемней и все!
-
А, кстати, хороший вопрос, есть ли в мире БЖ штаны? Я помню килты, длинные плащи, рясы и сутаны, на иллюстрациях в западных изданиях все без штанов опять же...Навскидку только помню крота "в спортивых брюках" (спасибо тебе, перевод!) из труппы Флориана.
-
Angelina Спасибо тебе! - Сами-то мы больше ходим по реке, в долбленках. Если ты из Гуосима, ты должен хорошо управляться с веслом. Двинк поинтересовался. - А где ваши долбленки сейчас, старина? Тенка указал куда-то влево. - На якоре на реке, где-то там, отсюда не видать. Его остановил Тугга, который услышал их разговор. - Эй вы, заткнулись, мы не на пикник идем! Молодая землеройка беспрекословно подчинилась, но Амфри с возмущением прошептал. - Кем он себя считает, раздавая приказы направо и налево? Сэмолюс обернулся и потрепал Амфри по мордочке перед тем, как шепотом ответить. - Он вождь Гуосима, Лог-а-Лог, и то, что он говорит, не лишено смысла, нравится он тебе или не нравится. Помните, вы с Двинком больше не в аббатстве, вы в ночных лесах. Так что откройте глаза пошире, а рот – на замочек, и слушайтесь приказов! Сэмолюс вернулся в арьергард отряда, где он шел в одном ряду с Боузи. Командор шагал впереди рядом с Туггой Брастером; предводитель выдр догадывался, где может быть дуб с пятью верхушками. В бледном лунном свете, просачивающемся сквозь кроны деревьев, все вокруг отбрасывало причудливые тени. Сэмолюс кивнул. - Ага, я знаю, где мы сейчас. Скоро мы выйдем на опушку вон там. Оттуда Командор сможет углядеть дуб, который мы ищем. Боузи взмахнул лапой, призывая старую мышь к молчанию. - Тссс! Ты слышишь этот звук? Сэмолюс замер, прислушиваясь. - Ага, какой-то треск и шуршание, только я не понимаю, откуда они идут. Позволив остальным идти вперед, Боузи припал к земле, прислушиваясь. - О, это может быть какое-то существо, идущее позади нас. Я думаю, оно направляется сюда. Скажи остальным спрятаться справа от этой тропы. Мы заляжем и увидим, что это за создание, и узнаем, не следит ли оно за нами. Приказ быстро пронесся по колонне, а Боузи пополз назад вдоль тропы, чтобы все разведать. Двинк и Амфри повиновались быстрой команде Сэмолюса так же, как и Гуосим. Молодые рэдволльцы вместе с Марулом и Тенкой спрятались в высохшем русле речушки справа от тропы. Теперь все могли слышать этот шум. Вначале он звучал, как сильный ветер, пригибавший к земле травы и кустарники. Но потом они услышали треск ломающихся ветвей, как будто зверь или звери рыскали в зарослях. Звуки приближались, и звери почувствовали странный гнилостный запах, весьма неприятный, немного похожий на запах гниющей рыбы или старой прелой коры. Двинк слегка вздрогнул, когда Боузи нырнул в высохшее русло рядом с ним. Заяц быстрым взглядом приказал ему молчать. Затем звери ясно услышали шипение. Это был Балисс! Гигантский аспид сходил с ума. Покинув канаву рядом с Рэдволлом, он колотился своей раненой головой о стволы деревьев, пытаясь избавиться от многочисленных ежиных колючек, утыкавших его рот, ноздри, морду и нос. Некоторые сломались под ударами, а некоторые вошли в огромную слепую рептилию еще глубже. Каждая рана воспалилась и загноилась. Слепой и неспособный вытащить терзающие его колючки наружу, Балисс сходил с ума от боли. Утратив свой нюх, потеряв направление, змей метался по лесам, не в состоянии как-то облегчить свое ухудшающееся состояние. Сэмолюс, как зачарованный, глядел на то, как огромные ужасающие змеиные кольца сжимались и разжимались, точно стальные пружины. Никто был не в силах пошевелиться, когда сумасшедший змей, не разбирая дороги, скользнул вдоль высохшего русла и пополз по тропе в сторону полянки. Сэмолюс, чей голос дрожал от ужаса, уставился на Двинка и Амфри. - В-в-вот в-в-видите, что вы можете встретить ночью в этих лесах. Надеюсь, и вы, юные землеройки, тоже это поняли! Однако, Марул и Тенка, как и весь Гуосим, до смерти боялись змей. Проползавший рядом Балисс поверг их в состояние полного ужаса. Они лежали, дрожа и тихо стеная, не в состоянии контролировать себя. Глядя на распластавшегося на земле хныкавшего Туггу Брастера, Боузи обернулся к Командору, заметив. - Ай-яй-яй, кто бы мог подумать, что это тот самый храбрый зверь, что этим вечером грозился нанизать тебя на свою рапиру? Выдра покачала головой. - Да, от наших союзников из Гуосима на какое-то время будет немного проку. Но, скажу я тебе, Боузи, этот змей вел себя очень странно. Заяц тихонько хихикнул, выставив свои перевязанные лапы. - Я в этом не сомневаюсь, Командор, любой бы так себя вел, будь у него в морде половина колючек Пробконоса. Ха, держу пари, старина Торилис хохотал бы до следующего сезона, если бы смог поработать над этой змеюкой своими большими щипцами. Было слышно, как Балисс шипит и метается по поляне впереди. Зная, что змея теперь можно не опасаться, если не попадаться ему на пути, рэдволльцы начали пытаться привести Гуосим в себя. Боузи поднял Туггу, сильно встряхивая его. - О, подъем, старина! Что за вождь будет валяться и скулить на глазах своего племени? Ну, вставай, приди в себя, пока я не треснул тебя в ухо для твоего же блага! По всей видимости, это сработало, поскольку Лог-а-Лог Гуосима мгновенно пришел в себя, схватив свою железную палицу и яростно провозгласил. - Никто никогда не треснет Туггу в ухо и сможет это пережить. Убери лапы от меня, я в порядке! Не обращая внимания на широкую усмешку зайца, он пошел среди своих землероек, раздавая пинки направо и налево, и рыча. - Встать с земли, вы, черви трусливые! Построиться в колонну! Чего валяетесь? Это только змей, он уже уполз. Да я бы ему череп проломил своей дубиной, если бы он к нам сунулся. Командор подмигнул Боузи. - Он снова скромен, как всегда, верно? Боузи повернулся к Двину и Амфри, которые тряслись от смеха. - Эй, вы двое, хватит хихикать! Выражайте почтение нашему храброму Лог-а-Логу Гуосима! Конец главы.
-
Архидэя Похоже, что да. Хотя и по книгам зайцы одевались куда элегантней, чем остальные звери. Практически все в мундирах, с медалями и орденами, у многих монокли или тросточки. Может, у них такие воротнички где-то и были. Angelina Да) Кстати, там была еще градация: зеленые сутаны носят послушники, коричневое облачение - полноправные члены ордена. Правда, в последних книгах об этом ничего не пишется.
-
С Днем рождения!
-
- Стоять на месте, вы что, жрать сюда пришли? Это был Лог-а-Лог, глава Гуосима. Ростом он был не выше остальных, но зато могучего телосложения, с огромным брюхом и серой бородой. Он носил большую палицу, всю из железа. Поигрывая ей, он с воинственным видом встал напротив аббата. - Я Тугга Брастер, Лог-а-Лог Гуосима Северного потока, и у меня есть к тебе пара вопросов. Командор немедленно решил, что ему не нравятся ни тон, ни манеры Туггы Брастера. Он бросился вперед, заслонив собой Глисэма. - Эй ты, здоровяк, спрашивай все, что хочешь, но не раньше, чем научишься себя вести! Тугга Брастер угрожающе выставил свою дубину. - С дороги, речная собака, я не с тобой разговариваю. Командор метнулся вперед, как молния; его массивный хвост ударил землеройку по лапам, выбив железную палицу. Упав на пол, та загремела, как молот о наковальню. - Отлично, я Роргус, Командор всех выдр Страны Цветущих мхов, и я с тобой разговариваю, водяная мышь! Землеройка Гуосима выхватила из ножен рапиру, горланя. - За это я отправлю тебя к адским вратам! Пришла пора Боузи вмешаться. Незаметно для Тугги Брастера он зашел с другой стороны. Как только вождь землероек приготовился нанести удар, его остановил уколовший его шею меч Мартина Воителя. Горный заяц стоял наготове, и его тон не оставлял никаких сомнений. - Позволь мне представиться, старина. Я лэрд Боузи МакСкутта Лучник. В отличие от моего друга Командора я не прихожу на танцы безоружным. И скажи своим не шевелиться, иначе я отрублю тебе голову и поиграю ей в мячик. Ну, мой храбрый друг, мы поняли друг друга? Тугга Брастер вогнал свою рапиру в ножны. - Я понял тебя, кролик! Вжжуххх! Ловкий взмах мечом срезал несколько волосинок из бороды землеройки. Боузи покачал головой. - Так-так-так, да ты, оказывается, тугодум, приятель. Но ничего, ты поймешь, что я хороший учитель. Теперь говори, с чем пришел. Тугга Брастер отступил назад, его голос дрожал. - Две вещи. Это вы здесь держите у себя Огней? Боузи надавил на меч, как будто впечатывая ответ. - Ну конечно, нет, ты за кого нас принимаешь, за злодеев? Давай дальше, что еще? Вождь землероек спросил более спокойным тоном. - Вы не видали поблизости молодую землеройку Гуосима, отзывается на имя Даббл? Аббат выступил из-за спины Командора; он начинал кое о чем догадываться. - Насколько я Вас понимаю, Вы думаете, что этого юношу, Даббла, похитили Огни? Лог-а-Лог кивнул. - Да, точно! Глисэм указал на столы. - Вы все и Вы тоже, сэр, садитесь и перекусите. Ну, успокойтесь, землеройки Гуосима всегда были друзьями нашего аббатства. Нет нужды затевать вражду между нами. Садитесь, пожалуйста. По кивку Лог-а-Лога землеройки кинулись за столы. Глисэм сел рядом с их предводителем. Он расспрашивал о пропавшей землеройке. - Этот Даббл из Вашего племени, сэр? Тугга Брастер неохотно кивнул, словно ему было трудно это признавать. - Да, он мой сын. Мы пришли с Севера и ничего не знаем об этой стране. Аббат понимающе кивнул. - Должно быть, тяжело, когда твой собственный сын потерялся в незнакомой стране, ужасное чувство. Командор подмигнул Тугге. - Как поедите, может быть, захотите присоединиться к нам. Один наш юнец, по имени Биски, тоже пропал. Его схватили Крашеные. Думаю, ты слыхал об этих злодеях, а, Тугга? Вожак землероек злобно оскалился. - Ага, а кто о них не слыхал? Грязные, тупые древесные крысы. В пору моей молодости их было не так уж много, но нынче они расплодились повсюду. Сэмолюс кивнул в знак согласия. - Та банда, которую мы ищем, живет у дуба с пятью верхушками, к юго-востоку отсюда. Кто знает, может, у них в плену и твой сын. Ну, как насчет того, чтобы присоединиться к нам, Тугга? Тугга Брастер встал, поправив рапиру на поясе. Вскинув на плечо свою железную палицу, он крикнул Гуосиму. - Подъем, вы, толстозадые, мы идем с этими добрыми зверями! Пожрете на марше, выступаем! В мягком свете заходящего Солнца отряд вышел из Рэдволла через маленькую восточную калитку и направился прямо в зеленые леса. Двинк и Амфри шли рядом с землеройками примерно их возраста, Марулом и Тенкой. Они тихо переговаривались друг с другом. Амфри интересовался жизнью Гуосима, о которой ему пытался рассказать Марул.
-
Лучи заходящего Солнца, золотые, алые и лиловые, проходя сквозь витражи Большого зала, рисовали на обеденных столах прихотливые узоры. Повар Скарпул и его помощники были заняты угощением вернувшихся путешественников и их пернатого нового друга. Диббуны столпились вокруг поглазеть на Алуко. Малыши, никогда не видевшие настоящего филина вблизи, засыпали его вопросами. - Хуррр-хуррр…я никогда…это самое…раньше не видел птицы совы…как Вас…значит…зовут, сэррр? - Отец настоятель говорил, что Вы умеете ухать! Поухайте, пожалуйста, для нас! - Ой, я тоже хочу вертеть головой так же, как Вы! Вы научите меня, ну пожааалуйста? Аббат Глисэм погрозил малышам пальцем. - Зачем вы надоедаете бедному Алуко и не даете ему спокойно ужинать? Не мешайте ему, кыш! Филин просто махнул аббату крылом. - О, малыши совсем не мешают мне, особенно, когда на столах такие чудесные кушанья. Его огромные глаза расширились от удовольствия, когда повар Скарпул отрезал ломоть лежащего на большой железной сковородке блюда и положил его филину на тарелку. - О, спасибо Вам, сэр повар, рэдволльская еда – это лучшее, что я пробовал в своей жизни. Ммм, великолепно, как называется это блюдо? Добрый крот с гордостью улыбнулся. - Это кукурузные блинчики, сэрррр, а внутрях…стало быть…мед и орешки. Прежде мне…значит…не доводилось угощать совов, я надеюсь, Вам…того…понравилось, сэрррр! Алуко рассыпался в благодарностях. - Понравилось ли мне, сэр повар?! Да, во имя всех сов и филинов, я теперь просто не представляю, как буду дальше жить без такого чудного блюда по десять раз на дню! Оно великолепно, просто замечательно! Двинк и Амфри торопливо уплели свой ужин в молчании. Они сидели, нетерпеливо барабаня по столу и не разделяя общее веселье. Повар Скарпул усмехнулся, потрепав их мордочки своей перемазанной в муке лапой. - Ну же, улыбнитесь, молодые…стало быть…господа, а то вы с такими…значит…лицами бурю накличете. Что вас…это самое…тревожит? Амфри предоставил Двинку объяснение. Бельчонок мрачно уставился на крота. - Как вы можете сидеть здесь и веселиться, пока наш друг Биски томится в плену, а, может, уже и убит? Скрипучим голосом вмешался в разговор Сэмолюс. - Ну, ну, спокойней, юноша, ты же слышал, что сказал Боузи? Как только мы немного перекусим, мы займемся спасением Биски. Я тоже беспокоюсь из-за него, он мой племянник, в конце концов. Но Двинк не собирался так просто отступать. Он подошел прямо к Сэмолюсу, размахивая лапами. - Да? И где же тогда этот ваш Боузи и Командор заодно? Кто-нибудь знает? - О, нас кто-то зовет? Мы уже здееесь! Боузи и Командор возвращались из Лазарета; к лапам обоих были примотаны примочки из листьев. Плюхнувшись рядом с Амфри и Двинком, выдра и заяц положили себе огромные порции хлеба, сыра, супа и салата. Боузи поднял вверх свои перевязанные лапы. - Вы только поглядите, что сделал с нами этот вечно унылый мучитель. Клянусь сезонами, на моей памяти брат Торилис улыбался только тогда, когда вытягивал из меня колючки Пробконоса огромными щипцами! Командор задержал ложку с супом на полпути ко рту. - Да, старина, возможно, брат Торилис веселился вовсю. Но он потрудился на славу, уж будь уверен. Аббат с одобрением кивнул. - Прошу вас, скажите мне, как там наш хранитель погребов, с ним все в порядке? Боузи хихикнул. - Да, старина Пробко выглядит молодцом, хотя, я думаю, сидеть ему еще долго не придется. Брат Торилис вытянул из него целое ведро колючек. Командор попытался скрыть улыбку. - Бедный Пробконос, с подхвостьем в бинтах он похож на большого шмеля. Посреди общего веселья Амфри уже собирался вмешаться и спросить, как Боузи думает выручать Биски, когда очаровательная мышка Перрит вбежала в Большой зал с важной новостью. - Отец настоятель, я обходила бастионы, чтобы узнать, не прячется ли тот огромный змей поблизости, когда увидела толпу землероек у главных ворот. Я думаю, они хотят поговорить с Вами. Впустить их? Они по-прежнему там. Аббат Глисэм кивнул Кротоначальнику Галлубу. - Мы всегда рады видеть Гуосим в нашем аббатстве. Открой им ворота, дружище. Шесть десятков землероек Гуосима вошли в Большой зал. Некоторые диббуны убежали и спрятались – землеройки выглядели свирепыми бойцами. С всклокоченной шерстью, в пестрых косынках, они носили короткие килты и широкие пояса с пряжками. У каждого на поясе была традиционная для Гуосима рапира. Хватало и другого оружия – дубинок, пращей, луков, и стрел, и копий. Глисэм встретил их с распростертыми объятьями. - Добро пожаловать в аббатство Рэдволл, друзья! Я скажу нашим поварам угостить вас на славу. Пожалуйста, садитесь. Я Глисэм, отец настоятель Рэдволла. Чем мы можем вам помочь? Рэдволльцы освободили лавки за обеденными столами; землеройки уже собирались сесть, когда их предводитель гаркнул.
-
Катрина Бадранг? А как он был одет в книге? Я уже не помню. В мультфильме достаточно скромно - серая туника и синий плащ.
-
Сакстус Ну, партизаны из землероек достаточно условные) Скорее всего, название их союза сохраилось от тех времен, когда они действительно были партизанами, а сейчас это просто название. Так в Великобритании некоторые полки по традиции называются драгунскими, кирасирскими, хотя на самом деле это давно уже танковые полки. Ну а килты и пестрые банданы - род униформы, сразу же выдающие принадлежность землеройки к Гуосиму. А, учитывая, что Гуосимов бывает несколько, раскраска банданы может рассказывать о том, к какому именно Гуосиму носитель принадлежит. По оружию справедливо сказано, опять смешение стилей и времен, но у Гуосима много различного вооружения, луки, пращи, дубинки, так что рапиры могут быть просто церемониальным оружием.