Jump to content
Sign in to follow this  
Гленнер

Книга первая, 7 глава

Recommended Posts

Мммда... тут будет куча стихотворений, я, конечно, постараюсь начать...)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вепрь Боец

Перевод с английского языка, естественно.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вепрь Боец

Там будут песни Боузи и ещё загадки.

 

Заранее извиняюсь, завтра уеду на пару недель, так что продолжу по возвращении)

У кого будет желание - плизз!!! :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Гленнер

 

Я хочу попробовать помочь перевести стихи. Я в последнее время стала увлекаться переводами стихотворений!!!

 

Только где взять материал??

Edited by Катрина

Share this post


Link to post
Share on other sites

Гленнер

я могу попробовать перевести, или обработать перевод.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Так-с. Мои три ржавые копейки. Разговоры, разговоры, разговоры...

 

Стр. 66-69

 

Они вошли в Пещерный Зал, где Сэмолюс чинил сиденье стула. Биски наблюдал как ловко его дядюшка переплетает сухой тростник и откидывает поломанный в сторону.

- Скажи мне, дядюшка, а как ты узнал про тот стих?

Сэмолюс подрЕзал концы тростника своим острым кинжалом:

- О, это было не так трудно, и произошло в общем-то случайно. Когда я читал дневник, Леди Колумбина писала, что в шутку, она часто называла Гонфа Корво. Когда он спросил ее почему, она ничего ему не сказала. Однажды он догадался, что это были первые буквы. Король Воров... Корво! - Сэмолюс осмотрел работу которую он закончил, - Вот, это должно сработать! Иди-ка сюда юный Биски, сделай себя полезным. Видишь, это мягкая моховая подушечка полна пчелиного воска и лаванды. Протри это сиденье хорошенько. Это придаст ему замечательный блеск, сладкий запах и сделает тростник мягким.

Биски послушался, но продолжил задавать вопросы:

- Ты обнаружил что Корво стоит вместо титула Гонфа, а что случилось потом?

Старая мышь осторожно положил острый клинок в ножны:

- Это произошло некоторое время назад, в начале весны. Я был в лазарете, приделывал новую полку для всех этих снадобий и горшков с мазями. Ха, этот Брат Торилис вечно ходит с лицом как у жареной лягушки. Он никогда не сказал мне ни единого слова, и не предложил мне съесть кусочек, или выпить что-нибудь. Ну я и работал, наедине с собой. Немного после я заметил маленькую Сестру Файкарию,которая сидела в углу и подшивала простыни. И догадайся что еще она делала? Она напевала этот стишок пока шила. Повторила она его три или четыре раза. Я никогда не думал об этом, до сегодняшнего утра. Я шел на завтрак, и остановился у гобелена Мартина Воителя, в Большом Зале. Я всегда смотрю Мартину в глаза, ты никогда не замечал ничего странного в них?

Биски оторвался от работы:

- Ага, кажется что они смотрят на прямо на тебя, куда бы ты не пошел.

Сэмолюс подмигнул молодой мыши:

- Да, это так! Хорошо подмечено, юноша, ты наследник Гонфа, сомневаться-то не приходиться. Как бы то ни было, я стоял, смотря на Мартина, а он тоже смотрел на меня, и я подумал: старый, добрый Мартин, он был лучшим другом Гонфа, да, Гонфа... Я собирался сказать Гонфа Короля Воров, когда я неожиданно сказал это слово. Корво! Только не смейся, юноша, но я тебе даю мое слово. Глаза Мартина мигнули, и стишок Сестры Файкарии всплыл у меня в голове. Я знал что те слова значили что-то особенное! Двинк, прочитай-ка это.

Молодая белка взяла пергамент.

 

- Ты, Корво, мне расскажи,

Правду долго не держи.

Где теперь четыре глаза,

Разноцветные алмазы?

- Есть к загадке этой ключик,

Ключик есть и у замка.

Ты подумай-ка слегка!

- Ты, Корво, мне расскажи,

На разгадку укажи!

- Не выпускает, но впускает,

Здесь всё с начала начинают,

И вход, и выход тут бывает.

Найдёшь один - трёх не хватает!

- Ты, Корво, всё знаешь сам,

К дальним след ведёт местам!

Амфри возликовал:

- Вы слышали это, там говорится что хорошее место чтобы начать, это то, что соединяет то, что вперед и сзади.

Двинк рискнул предположить:

- Середина?

Биски покачал головой:

- Нет, нет, вы смотрите не на ту часть. Начните со строчки где говорится: "Не выпускает, но впускает, здесь всё с начала начинают."

Двинк нахмурился.

- Но это не имеет никакого смысла, я не знаю ничего что меня не впускает, но может впустить.

Амфри дал ответ довольно неожиданно:

- Хах, это ж дверь, я так думаю.

Сэмолюс поднял брови.

- Ты так думаешь, Амфри, интересно почему?

Неуклюжий ёжик горячо обосновал свой ответ:

- Потому что стих-то, всё про ключи, и это то что нужно чтобы открывать двери.

Сэмолюс уже отгадал загадку, но он хотел чтобы молодежь сама подумала.

- Какой у тебя ответ, Двинк?

Белка сосредоточенно напрягла лицо.

- Э, ээ, я думаю это правильно, в смысле то, что Амфри сказал. И дверь это единственное для чего нужен ключ.

Сэмолюс вздохнул.

- Вы правы, это дверь, но стихи говорят и про другие вещи к которым нужен ключ. Загадка, песня и замок. Так подумайте, что может впустить тебя, и может не выпустить?

Двинк ответил:

- Это дверь, Мистер Сэмолюс?

Старая мышь обратился к Биски.

- Конечно. Можешь сказать почему? Давай, думай!

Биски мог объяснить ответ, и он сделал это:

- Дверь соединяет то, что впереди и сзади. Задняя дверь, передняя дверь. Но нам нужен ключ для двери. Хотя даже тогда мы не найдем Глаза Идола Болотных Огней. В пред-предпоследней строчке говорится: "Найдешь один - трех не хватает". Правильно?

Сэмолюс сел на недавно починенный стул.

- Правильно, но это хоть какое-то начало. Теперь, где можно найти дверные ключи, а?

Как ни странно, первым заговорил Амфри:

- Но в Рэдволле нет никаких ключей, я знаю, потому что я Привратник!

Сэмолюс выглядел ошеломленным.

- Великие Сезоны, юноша, ты прав! За все время в Аббатстве я никогда не видел двери с замочной скважиной и ключ который подошел бы к ней. У нас есть двери которые можно запереть на засов и двери которые можно запереть на задвижку, но я никогда не видел двери в которую можно вставить ключ!

Двинк пожал плечами:

- Ну и какая польза от этой загадки, если мы ищем дверь которая запирается ключом, и во всем нашем замечательном Аббатстве нет ни одной?

У Биски было одно предположение:

- Возможно это дверь от шкафа, или гардероба, или, или чего-то подобного?

Сэмолюс обдумал идею, а потом отбросил и её:

- Нет, я так не думаю, по крайней мере, я никогда не видел запертого шкафа. И гардероба тоже, у большинства из них занавески вместо двери. Кажется мы застряли на этой головоломке, ребята, пока...

Амфри выжидающе уставился на старую мышь.

- Пока что, сэр?

Сэмолюс объяснил:

- Пока мы не спросим про это каждого зверя в Рэдволле. Кто-то обязательно должен знать. Слушайте, вот что мы делаем...

Edited by Гленнер
  • Плюс 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вау!!!!!! вы переводите точно лучше меня!!) :D:D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Труга

Умничка!!!

Скоро тоже присоединюсь)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Fantey

Ну а ты переведи что-нибудь, тогда и посмотрим)

Гленнер

Умничка - это Мартин. :D Все равно спасибо. Как уроки разгребу, тоже еще переведу.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Говорю сразу - перевод песен от оригинала всё же отличается!

Стр. 69-75

 

К обеду того же дня аббат Глисэм почувствовал, что его силы на исходе. Точно так же чувствовал себя и Пробконос Колючка и ещё несколько рэдволльцев. Глисэм наблюдал, как лэрд Боузи Макскутта Лучник выскочил из выбранной им комнаты, весело напевая:

- Я скоро вернусь, одно ухо здесь, другое там! У меня не займёт много времени освежиться и переодеться к обеду!

Аббат облегчённо вздохнул и практически сполз вниз по лестнице.

- Уф... слава сезонам, не похоже, что он собрался снова инспектировать кухни или кладовые!

Пробконос сжал сильные лапы.

- Видели бы вы сколько бочек и бочонков он открыл в моих погребах! Нюхал, пробовал! Я скажу вам, настоятель, мне стоило многих трудов удержаться, чтоб не взять мою колотушку и не отправить его в хоро-оший послеобеденный сон!

Командор Роргус покачал головой и хихикнул:

- Акула меня проглоти, но он не может не нравиться! Он очень забавный, да и компанию всегда составит отличную! И это даже несмотря на то, что порой не понимаешь, о чём он говорит.

Аббат печально улыбнулся.

- Полагаю, что ты прав, Ком. У Боузи действительно есть особый шарм. Оу... мои старые косточки вновь меня подводят... прошу, дай мне лапу, а иначе я застряну прямо здесь и пропущу обед.

Взяв аббата под лапы, Командор и Пробконос оттащили его с лестницы. По пути на обед они встретили Сэмолюса, который переглянулся с Глисэмом и что-то прошептал ему на ухо. Аббат понимающе кивнул.

- Разумеется, друг, я разрешаю.

Обед в аббатстве Рэдволл всегда был живым и приятным событием. Перед появлением аббата на своём законном месте во главе стола все собравшиеся слушали знаменитую диббунскую песню в исполнении известной группы ДПС (Диббуны Против Сна). Это была неорганизованная компания малышей, бросающая вызов всем порядкам. Маленькая мышка дирижировала чайной ложкой, пока они пели. Несмотря на отсутствие мелодии, песня исполнялась очень воодушевлённо. Особенно выделялся бас маленького крота:

 

Жизнь тр-рудна у диббунов,

Каждый отр-ругать готов!

Пить лекар-рства заставляют,

Даже если ты здор-ров!

 

Нас кладут хур-рано спать,

Моют щёткой - и в кр-ровать!

Ну а если мы вопим -

"Шшш!" - на всё ответ один!

 

За собою, хурр, следи!

Не шепчи и не беги!

Сядь спокойно, будь послушным -

Нету в детстве пр-равил хуже!

 

Сияющий в килте и новых манжетах Боузи начал аккомпанировать ансамблю на скрипке. Смахнув со щеки воображаемую слезу, он вытер глаза шёлковым платком, распространив благоухающий аромат.

- Ооо, разве они не великолепны, эти малыши!

Брат Торилис отозвался незамедлительно, в его тоне слышался упрёк:

- Едва ли. И я настоятельно вам рекомендую их не хвалить!

Вместо ответа Боузи начал танцевать вокруг Торилиса, наигрывая на своём инструменте:

 

Ты был когда-то малышом,

И громко ты вопил,

Пугалась вся твоя родня,

Все, кто с тобой дружил.

 

Ты жил на древе высоко,

И ел ты чёрствый хлеб.

Грозу ты наводил на всех,

Не знал ты слова "нет"!

 

Командор Роргус усадил зайца рядом с собой.

- Приятель, послушай моего совета и не дразни бедного брата Торилиса. Он просто не умеет вести себя иначе. Но знаешь, некоторым из этих юных хулиганов просто необходимо присутствие такого брата Торилиса, чтобы держать их в узде.

Боузи притянул к себе тарелку с морковно-луковыми пирожками.

- Мне его просто жаль! Я не могу понять того, кто не знает, что такое улыбка и как её нарисовать на лице! - С этими словами заяц взял пирожок, но Торилис перехватил его лапу, заставив положить еду на место, и отругал Боузи:

- Нельзя ничего трогать, пока аббат не произнесёт молитву.

Уши зайца взвились вверх, он хотел было ответить, но Глисэм начал молитву:

 

Все мы трудились столь ударно,

И вот настал обеда час.

Давайте ж будем благодарны

Тем, кто накормит нынче нас!

Наш Скарпул и его команда -

Аббатства нашего отрада!

 

Спасибо хором говорят все нынче вам,

И вашим должное мы воздадим трудам!

 

Рэдволльцы зааплодировали новой молитве и аббату, её произнёсшему. Повар Скарпул смущённо закрыл лицо лапами, выпачканными в муке и зашаркал ногами. Так всегда делают кроты, когда слышат комплименты.

- Хурр, я всего лишь выполнял свои обязанности!

Затем аббат сделал объявление.

- Друзья, все, у кого есть в распоряжении какие-либо ключи, прошу показать их нашему Сэмолюсу Мастеру. Так же, если вы знаете в нашем аббатстве какую-либо дверь, для которой необходим ключ, прошу вас указать Сэмолюсу, Биски. Двинку или нашему привратнику Амфри её местонахождение. И да, разумеется тот, кто укажет дверь или ключ, будет награждён. Благодарю, а теперь прошу - наслаждайтесь обедом!

Сев на своё место, аббат почувствовал прикосновение маленькой лапки. Это был крохотный мышонок.

- Настоятель, можно мы сегодня рано не пойдём спать, а посмотрим на двери и ключи! Ну пожалуйста!

Глисэм наблюдал, как мышонок вскарабкался на подлокотник его кресла.

- Боюсь, что нет, малыш!

Аббат прикрыл глаза, зная, что последует за этим.

- Но почему, настоятель?

- Потому что вам надо ложиться спать.

- Но почему, настоятель?

- Потому что вы пока ещё маленькие, и вам необходим сон.

- Но почему, настоятель?

- Потому что только тогда вы вырастете большими и сильными.

- Но почему, настоятель?

Сестра Фиалка пришла аббату на помощь, взяв малыша в свои лапы. Полненькая весёлая Фиалка прекрасно знала, как обращаться с диббунами, особенно из команды ДПС.

- Великие сезоны, да кому же захочется бродить вокруг аббатства в такой темноте всю ночь? Разве не слышишь, как колотит по нашим подоконникам дождь? На лестницах и в коридорах ночью всегда холодно, там сквозняки. Вот я, например, знаю, где я скоро буду - в своей тёплой и мягкой кроватке. Завтра будет много времени на то, чтобы ходить и искать, вот увидишь!

Всё время, пока она говорила, Фиалка гладила мышонка по голове, и он быстро заснул. Бережно неся малыша, она направилась в спальни.

Edited by Гленнер

Share this post


Link to post
Share on other sites

Боузи поинтересовался у аббата:

- А что это будет за награда, настоятель?

Роргус подтолкнул его локтем:

- Потише, приятель, а то разбудишь малыша!

Аббат ответил заговорщическим шёпотом:

- Специальный фруктовый торт аббатства Рэдволл, который приготовит Скарпул.

Восхищённый шепоток пробежал по Большому Залу. Фруктовый торт Скарпула был легендарным лакомством.

На протяжении всего обеда говорили только о том, где могут быть найдены загадочные объекты. Похоже, каждый имел свою версию об их местонахождении.

- Хурр, они должно быть под землёй, закопаны где-то, хурр!

- А я думаю, ключ где-то наверху, может даже на чердаке!

- Чепуха! Там никто не бывал вот уже двадцать сезонов!

- Ну так тем более, ключ может быть спрятан там!

- Может и не спрятан! Может, там находится дверь с замком!

- Хурр, и ключ, точно подходящий к этому замочку, да!

Амфри Колючка повернулся к Двинку:

- Я думаю, что этот ключ может быть у меня в сторожке. Но лучше начнём искать завтра. Сегодня слишком сильный дождь. А в спальнях есть свободное местечко, приятель?

Юный бельчонок кивнул:

- Да, есть одна или две. Но разве сторожка может остаться без присмотра, Амфри?

Гигантский ёж фыркнул:

- Ха, да там уже давно никто не появлялся. Дождь идёт уже три дня, а там всё равно тишина.

Аббат Глисэм зевнул.

- О-ох, мои глаза закрываются сами собой.

Лэрд Боузи взял в лапы свою скрипку.

- Это всё из-за погоды. Завтрашний лучик солнца снова вдохнёт в нас жизнь.

Пробконос и Кротоначальник Галлуб повели диббунов в спальни. Даже шумная команда ДПС не жаловалась. Казалось, большинство рэдволльцев чувствовали себя уставшими и вялыми. Боузи заиграл красивую, медленную мелодию, которая навевала усталость и тишину. Один за другим все расходились спать, пока в Зале не остались только горный заяц и Сэмолюс Мастер, составившие друг другу компанию среди причудливых теней, отбрасываемых свечами и фонарями.

Старая мышь поднялась со своего мягкого кресла.

- О, Великие сезоны, ты слышишь этот дождь? Ощущение, что он не кончится никогда.

Боузи продолжал играть с полуприкрытыми глазами.

- Кончится, когда будет нужно, друг, моментом раньше, моментом позже... я так считаю.

 

Снаружи, в дождливой облачной ночи, пересекая промокшие лужайки, поникшие нарциссы и поздние подснежники, пронёсся одиночный бледный огонёк. Скоро за ним последовал и второй. Они проскользнули сквозь решётку главных ворот. С едва уловимым скрипом ворота слегка приоткрылись. Этого было достаточно. Возле самой земли и чуть выше мерцали мрачные огоньки, не гаснувшие под дождём. Огни прибыли в аббатство Рэдволл...

 

Конец 7-й главы

Share this post


Link to post
Share on other sites

Гленнер в ударе. =)

 

Все мы трудились столь ударно

Пыонеры, ничего не скажешь)))) :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Гленнер

Труга

Молодчаги)) все-таки так читать интереснее) я в оригинале понимать все понимаю, но с литературным переводом справлюсь вряд ли...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дорогие переводчики и читатели! Пролейте, пожалуйста, свет на эту фразу? Я один не "услышал", чтобы в загадке говорилось про "то, что соединяет то, что впереди и сзади"?

 

Амфри возликовал:

- Вы слышали это, там говорится что хорошее место чтобы начать, это то, что соединяет то, что вперед и сзади.

Двинк рискнул предположить:

- Середина?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Мартин

That's a good place to begin

What connects a front and back

 

Dwink hazarded a guess. "A middle?"

 

"Середина" здесь - лишь вариант ответа на загадку, кстати, неправильный вариант.

 

Надеюсь, это то, о чём ты спрашивал.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Смысл потерян при переводе.

That's a good place to begin

What connects a front and back

 

Здесь всё с начала начинают,
И вход, и выход тут бывает.

 

Амфри возликовал:
- Вы слышали это, там говорится что хорошее место чтобы начать, это то, что соединяет то, что вперед и сзади.
Двинк рискнул предположить:
- Середина?

Соответствует оригиналу, но не соответствует игре слов в переводе загадки.

Учитывая что это всё равно неправильная отгадка, мы вольны заменить на любую версию что соответствует. (И заменить в тексте вопрос на правильную часть стиха)

Как вариант того что отвечает на вопрос этих двух строк, но не подходит к остальному, я бы предложил "Комната" или "Дом" (всё же начинается с дома и там обычно есть входы-выходы).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×