Перейти к публикации

Джейкс Б. Непобедимая Моди


Моранна
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

  • Ответы 264
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Если бы Антон Ломаев не был хорошим художником, ему бы наверное не доверили иллюстрировать не только "Рэдволл", но и другие, куда более известные книги и уж наград за свои работы он бы точно не получил. Не знаю, чем вам обложка не угодила, зайчиха как зайчиха, к тому же, картинка слишком маленькая, чтобы ее как следует рассмотреть. Если сравнивать с зарубежными изданиями Рэдволла, то наши оформлены гораздо красивее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...

Я всетаки не пойму, ну как можно название "Эулалия" превратить в "Непобедимую Моди" ?

В аннотации к английской книге вообще про Моди ни слуху ни духу.

 

 

А как из "Великой рулейн" сделали "остров королевы"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Саробандо

Примерно также наверно...Но Остров королевы мне нравится больше чем Великая Рулейн,а Непобедимая Моди меньше чем Эулалия.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я надеюсь, главную героиню наконец-таки убьют в конце???

Ну когда же уже будет печальный конец!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я всетаки не пойму, ну как можно название "Эулалия" превратить в "Непобедимую Моди" ?

В аннотации к английской книге вообще про Моди ни слуху ни духу.

А как из "Великой рулейн" сделали "остров королевы"

 

Из названий 19 книг /считая уже и "Непобедимую Моди"/ дословно или близко к оригиналу переведены, на мой взгляд, названия 9-ти: "Рэдволл" /в издании 1997 года/, "Маттимео" /в издании 1997 года/, "Мэриел из Рэдволла", "Саламандастрон" /в новом издании, в издании 1997 года эта книга фигурирует под названием "Мара или война с горностаем"/, "Мартин Воитель", "Изгнанник", "Жемчуг Лутры", "Легенда о Льюке" и "Трисс Воительница".

Так что получается пока половина на половину.

Ну и конечно, самым большим промахом, считаю, стал перевод навзания 13 книги /в порядке выхода/ "Последняя битва". Если переводчикам так уже не понравилось оригинальное название "Лорд Броктри", то следовало, как мне кажется, назвать эту книгу не "Последней битвой", а "Первой битвой", поскольку эта книга хронологически является первой книгой цикла, соответственно и битва, описанная в ней, - первая из череды многих последующих.

Изменено пользователем Михаил
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Михаил

Согласен с тобой!

"Мэриел из Рэдволла", "Саламандастрон", "Мартин Воитель", "Изгнанник", "Жемчуг Лутры", "Легенда о Льюке" и "Трисс Воительница", "Дозорный Отряд"- 8 книг с правильными названиями.

"Воин Рэдволла" - "Redwall" , "Поход Матиаса" - "Mattimeo", "Колокол Джозефа" - "The Bellmaker", "Белые лисы" - "Marlfox", "Талисман из Рэдволла" - "The Taggerung", "Война с Котиром" - "Mossflower", "Клятва воина" - "Rakkety Tam", "Остров Королевы" - "High Rhulain" - 8 книг с названием в общем-то отрожающим содержание.

"Последняя битва" - реально Первая.

Ещё более издевательски перевели "Глинобильную Обитель" ("Loamhedge") - "Меч Мартина".

 

Трактовка "Eulalia!", как "Непобедимости Мод" кажется не очень логичной, хотя обычно звери говоря "Eulalia!" подрозумивают "Ух какие мы сильные и могучие! Сейчас мы сокрушим вас, врагов заклятых!".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Михаил

Я где-то видела список всех Рэдвольских книг, и их далеко не 19,

а гораздо больше. Но на Русский язык переведены не все,

и половину книг когда переводили на наш язык сократили:friday:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Саробандо

Именно книг-всего 20, но существует также множество дополнений, которые не переведены и вряд ли будут переведены на русский язык.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Михаил

Согласен с тобой!

"Мэриел из Рэдволла", "Саламандастрон", "Мартин Воитель", "Изгнанник", "Жемчуг Лутры", "Легенда о Льюке" и "Трисс Воительница", "Дозорный Отряд"- 8 книг с правильными названиями.

"Воин Рэдволла" - "Redwall" , "Поход Матиаса" - "Mattimeo", "Колокол Джозефа" - "The Bellmaker", "Белые лисы" - "Marlfox", "Талисман из Рэдволла" - "The Taggerung", "Война с Котиром" - "Mossflower", "Клятва воина" - "Rakkety Tam", "Остров Королевы" - "High Rhulain" - 8 книг с названием в общем-то отрожающим содержание.

"Последняя битва" - реально Первая.

Ещё более издевательски перевели "Глинобильную Обитель" ("Loamhedge") - "Меч Мартина".

 

Трактовка "Eulalia!", как "Непобедимости Мод" кажется не очень логичной, хотя обычно звери говоря "Eulalia!" подрозумивают "Ух какие мы сильные и могучие! Сейчас мы сокрушим вас, врагов заклятых!".

Да, возможно, ведь этот боевой клич мы часто слышим и от зайцев. Так что Ваша версия объяснения логики перевода названия 19 книги, на мой взгляд, вполне обоснована.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Михаил

Согласен с тобой!

"Мэриел из Рэдволла", "Саламандастрон", "Мартин Воитель", "Изгнанник", "Жемчуг Лутры", "Легенда о Льюке" и "Трисс Воительница", "Дозорный Отряд"- 8 книг с правильными названиями.

"Воин Рэдволла" - "Redwall" , "Поход Матиаса" - "Mattimeo", "Колокол Джозефа" - "The Bellmaker", "Белые лисы" - "Marlfox", "Талисман из Рэдволла" - "The Taggerung", "Война с Котиром" - "Mossflower", "Клятва воина" - "Rakkety Tam", "Остров Королевы" - "High Rhulain" - 8 книг с названием в общем-то отрожающим содержание.

"Последняя битва" - реально Первая.

Ещё более издевательски перевели "Глинобильную Обитель" ("Loamhedge") - "Меч Мартина".

 

Трактовка "Eulalia!", как "Непобедимости Мод" кажется не очень логичной, хотя обычно звери говоря "Eulalia!" подрозумивают "Ух какие мы сильные и могучие! Сейчас мы сокрушим вас, врагов заклятых!".

Тут с "Дозорным отрядом" мне немного непонятно. Оригинальное название этой книги "The Long Patrol", если не ошибаюсь, должно переводиться как "Длинный патруль" или "Долгий дозор", или "Длинный дозор", но никак не "Дозорный отряд".

Или я ошибаюсь? Простите, если так, мое владение английским оставляет желать лучшего.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Михаил

Я всегда думал что "The Long Patrol" это английское название Дозорного Отряда - мол все зайцы мечтают отправится в долгое патрулирование, а на русском языке удобнее сказать что это отряд такой (лучше быть одним из почётных часовых, чем почётно стоять на часах).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Нормальная обложка, зайчиха такая как в книге, виден её характер. И Gorath тоже очень красиво нарисован. Я даже куплю в нашем издании. :D Интересно как перевели...

Изменено пользователем Orex
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Песенка

Что-то лучше, чем ничего - хоть прочитаем и какое-то представление будет о сюжете.

Orex

Ага, красивая, как и все прочие в нашем издании :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

хочу хоть прочитать. мне пофигу как лишь бы было. конечно было бы лучше если бы ничего не вырезали...но это уже традиция, так сказать. а если что потом на инглише почитать можно. :D со словариком в лапах.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Песенка

Анна

ну не будем грустить заранее :D Может переведут хорошо и вырежут немного.

Алоэ

Кстати, на английском эта книга читается довольно легко. Во всяком случае мне так показалось.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Труга

ну они все ничего, но я имела в виду эту. И Таггеранг, кстати тоже.

Гленнер

да, но если часто читать Рэдволл, вчитаешься :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...