Перейти к публикации

TakiRuSiS

  • Сообщения

    1272
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя TakiRuSiS

  1. @Загадочная Рин Хотелось бы взглянуть на такие подробности с какого-нибудь источника.
  2. Хочу поздравить сегодняшнего именинника, а именно, нашего аббата Фенвика. Желаю, чтобы чувство уюта, счастья не покидало тебя никогда, когда ты находишься в стенах аббатства вместе с друзьями, а тяга к приключениям крепчала в дальних походах или на прогулке по Лесу Цветущих Мхов (реальной и виртуальной). В общем, с торжественным праздником тебя.
  3. Ну что ж, с тобою ёж, в туман ты вместе с ним пойдёшь!

  4. Источник мудрости и веры в себе скрывает каждый ёж. Его глаза - вселенной двери, поймёшь ежа - себя поймёшь.

  5. Давно ли, но в интернет-магазине Эксмо появилась позиция товара, вероятно, для книги "Война с замком Котир" (если верить ISBN). Обещано появление новой информации об этом товаре после 1 августа, хотя уже сейчас можно сделать предзаказ на "кота в мешке" по стоимости первой книги.
  6. Надеюсь к тому времени догоню до конца свою главу, чтобы свериться перед публикацией.
  7. Идут по тропе в Рэдволл две фермерские полевки, мимо них проносится телега с корабельными крысами: - Подруга, погляди, крысак без головы, во дает! - Ты косу на другое плечо переложила бы.

    1. Мордукан

      Мордукан

      Какая идея, однако!)

  8. С Праздником, Фортуната. Больше ярких красок в палитре жизни!
  9. Ну-с, Поздравляю тебя, Оливия! Больших успехов в жизни и много-много счастья тебе желаю.
  10. @Мордукан Это еще не аннотация, это лишь "два слова от переводчика к рекламщику", переданные по телефону. Сам рекламный буклет не больше раскрывает инфу об очередной книге, чем записанные планы издательства. Нужно время.
  11. Если взглянуть на план выхода книг издательства "Эксмо" за июль, то "Война с замком Котир" появится в свет 23 июля 2014 года. PS: Странная заметка в февральском плане: Джейкс Б. | Хроники Рэдволла 2 (у.н.) | 24.02.2014 | 978-5-699-68014-6 и в мартовском: Джейкс Б. | Хроники Рэдволла 2 (у.н.) | 03.03.2014 | 978-5-699-68014-6 Эти заметки явно обозначают какие-то этапы создания книги, но не ее выхода. Июльская заметка имеет вид: Джейкс Б. | Война с замком Котир | 23.07.2014 | 978-5-699-68014-6 Что примечательно, в ней нет количества страниц. Если обратиться к январской заметке о "Мече Рэдволла" (за месяц до выхода книги): Джейкс Б. | Меч Рэдволла | 512 | 10.01.2014 | 978-5-699-67449-7 то там значится кол-во страниц. Вывод №1: вполне вероятно, что 23 июля появится какая-та информация о книге "Война с замком Котир", но не обязательно эта дата будет означать выход книги в продажу; Вывод №2: Если в последующих месячных планах Эксмо появится заметка вида Хроники Рэдволла 3, то можно быть уверенным, что задумывается издание очередной книги о Рэдволле.
  12. @Варра Только ценители сего произведения могут точно сказать, в каких книгах Рэдволл сложен в камне, а в каких нет. Сочинителю аннотаций легко обмануться, поскольку цель написанных им строчек - приукрасить книгу, не вдаваясь в проверку фактов написанных слов.
  13. TakiRuSiS

    С Днем Рождения, Багани!

    ПОЗ-ДРА-ВЛЯ-Ю, БА-ГА-НИ!!!
  14. TakiRuSiS

    У Элиры день рождения

    Элирка, С праздничком тебя! Тортик долго нёс, немного задержался в пути, воть >>>
  15. Тексты глав, которые я взял для перевода, конечно, "вылизал" в плане таких недостатков. Это занимает значительное время, сравнимое по скорости создания электронных книг. Если браться глобально, то следует сделать свои варианты электронных книг, с устраненными недостатками и добавленными "плюшками", которые невозможно найти в существующих файлах в Интернете.
  16. Спасибо, сейчас переоформлю текст. Кстати, PDF-вариант выполнен довольно хорошо в плане того, что неплохо просматриваются абзацы, стихотворные строки и эпизоды (даже иллюстрации на месте). Недостатки, конечно, есть: нет закладок, не сохранен оригинальный размер страницы, дабы ориентироваться по тексту, используя номера страниц, но это не делает эту книгу плохим источником для перевода. В принципе, ее можно поместить в Библиотеку, если планируется создание секций с источниками оригинальных текстов. Текст Doc-варианта, шедший в одном из архивов, найденных на просторе зарубежных сайтов, страдает образованием на пустом месте мнимых абзацев, часто отсутствует удвоенная L - на ее месте пробел (если она не в конце, как например, "Redwal_", то наблюдаем два непонятных слова), повсюду избытки пробелов и табуляции. Но этот файл пригоден в качестве рабочего, в том плане, что в процессе перевода можно его редактировать, восстанавливая предложения, где присутствует кротовья речь, или речь хищников.
  17. Сведенный русский перевод книги (редакция 18.12.2018): Соболиная Королева. DOC Оригинальные текстовые источники The Sable Quean: 1. Jacques B. - The Sable Quean, PDF; 2. Jacques B. - The Sable Quean, DOCX; 3. Jacques B. - The Sable Quean. TXT. PDF - это наиболее приближенная версия к "бумажному" варианту: имеются иллюстрации, сохранено положение абзацев, пустых строк (начало нового эпизода), легко обнаруживаются стихотворные строки. DOCX - рабочий вариант переводчика, собственно есть возможность редактирования текста в процессе перевода. Недостатки файла: обилие мнимых абзацев, часто отсутствует удвоенная L - на ее месте пробел (если она не в конце, как например, "Redwal_", то наблюдаем два непонятных слова), повсюду избытки пробелов и табуляции. TXT - Ctrl-All от PDF, на всякий случай. Текущие главы: Глава 17 [@TakiRuSiS] - опубликована полностью, песня о Заливном луге в переводе Kate Ravine; Глава 18 [@Kate Ravine] - опубликована; Глава 19 [@Гленнер] - опубликована; Глава 20 [@TakiRuSiS] - опубликована. Песня о непослушном малыше (Kate Ravine); Глава 21 [@Kate Ravine] - опубликована; Глава 22 [@Гленнер] - опубликована; Глава 23 [@TakiRuSiS] - опубликована; Глава 24 [@Kate Ravine] - опубликована; Глава 25 [@TakiRuSiS] - опубликована; Глава 26 [@Kate Ravine] - опубликована; Глава 27 [@TakiRuSiS] - опубликована. Песня "И-и, вверх!" (Kate Ravine); Глава 28 [@Kate Ravine] - опубликована; Глава 29 [@Kate Ravine] - опубликована; Глава 30 [@Kate Ravine] - опубликована; Глава 31 [@Kate Ravine]- опубликована; Глава 32 [@Kate Ravine] - опубликована; Эпилог [@Гленнер] - опубликована.
  18. Есть такое употребление в фрагменте текста: "Оба зайца и Сухие Колючки отвели спотыкающихся хищников к берегу реки." Я думаю, что эта строчка должна выглядеть так: "Оба зайца и семейство Сухой Колючки отвели...". Я бы всегда придерживался единственного числа в этом названии. Сердцедуб мне по душе, однако в случае со Sniffy, Сниффи как-то выразительнее звучит для имени небольшого зверька, нежели Нюхач.
  19. Дурманный токсикоз Сальнорылам - это серьезное наказание (по сути - газовая камера). Кто знает, выживет ли зверь после такого. ЗЫ: Вперед, значит - вперед. - Только вот обговорить бы употребление имен Oakheart и Sniffy для закрепления в табличке имен и названий. - Стоит ли склонять фамилию семейства как "Сухие Колючки", может все же именовать "семейство Сухой Колючки"? - Еще Диггс и Диггз чередуется в начале.
  20. Гленнер, я за тобой... Глава 9 Аббатиса Майоран стояла рядом с большим гобеленом в Большом Зале, глядя на образ Мартина Воителя, давно ушедшего из жизни основателя аббатства Рэдволл. Его фигура была выткана на ткани этой прекрасной картины в виде героической мыши в доспехах, опирающейся на свой сказочный меч. Над гобеленом висел тот самый меч, закрепленный на двух серебряных штырях в стене. Он был выкован из куска метеорита в далекие времена Лордом Барсуком в Саламандастроне. Майоран посмотрела Мартину в глаза - они были решительными, глаза истинного воина, но с чувством юмора и сострадания, жившими в них. Настоятельница заговорила: - Я знаю, что это кажется обыденным после всех войн и невзгод, которые Рэдволл претерпел, но я не могу не беспокоиться о наших двух Диббунах. Бедные малыши! Мартин, кто знает, может быть, они вернутся, и мои страхи будут напрасны. Но, предположим, произошло что-то плохое. Что я должна сделать? Ответа, казалось, не последовало. Тем не менее, Майоран сидела на потертом каменном полу, по-прежнему глядя на лик Мартина Воителя. Иногда он, казалось, едва двигался в мерцании свечей и фонарей, которые окружали гобелен, быть может, это был шальной сквозняк, тревоживший материю. Она продолжила свою молитву, в глубине души надеясь на ответ: Тогда кто-то легонько дотронулся до нее: - Матушка-настоятельница, вы в порядке? Майоран обнаружила, что смотрит на доброе лицо своей подруги сестры Фамбрил. Хранительница лазарета помогла ей подняться на ноги, объясняя: - Я видела, как ты лежишь и подумала, что ты в обмороке. Вечерний свет из витражных окон подсказывал Майоран, что прошло некоторое время с тех пор, как она пришла к гобелену. Она прищурилась: - Э-э, я в порядке, сестра, не знаю, что случилось со мной, в самом деле. Я, должно быть, задремала. Эх, кажется, я старею... Озорная выдра улыбнулась, увлекая аббатису на кухню: - Придет время, и все мы будем старыми, Мардж, хотя я думаю, ты, действительно, еще не достигла тех сезонов. Я полагала, что ты находилась в поисках Гаффи и Тасси. Чем ты занималась? Дремала после обеда? Они устроились за кухонным столом повара Сугама, налив себе горячего мятного чая, который часто оставляли греться на плите. Майоран с удовольствием выпила пару глотков: - О, как это вкусно, Фамбрил. На самом деле, я пошла к гобелену, чтобы увидеть Мартина Воителя. Я надеялась, что он мог бы дать мне кое-какую подсказку о наших пропавших Диббунах. Сестра Фамбрил долила в чашку чай. - И что произошло? Аббатиса покачала головой: - Боюсь, что ничего. Быть может, мы утратили покровительствующий дух нашего аббатства. Возможно, что он больше не говорит с нами. Фамбрил похлопала лапу своей подруги: - Конечно же, это не так. Дух Мартина находится в этих самых камнях, которые нас окружают, он часть Рэдволла. Подумай теперь, есть ли что-нибудь, что всплыло в твоей памяти, хоть что-нибудь? Майоран пожала плечами: - Только Сосоп Волоог. Великие Сезоны! Откуда это взялось? Фамбрил отвлеклась от чая: - Сосоп Волоог? Разве Мартин это имел в виду? Что же оно должно означать? Аббатиса была действительно озадачена: - Мартин, должно быть, произнес, пока я спала. Сосоп Волоог … Я не имею ни малейшего понятия, где тут смысл. Есть ли у тебя идеи, сестра? Фамбрил добавила в чай мёду. - Откуда я знаю, Мардж? Я не мастер по загадкам и не мудрый ученый-старец. Гранви, летописец, я думаю, он бы мог что-то ответить. Они собрались отправиться в обычное место пребывания Гранви - в сторожку, когда хранитель погребов Гурджи пронесся через Большой Зал, призывая Майоран: - Хурр, Марм, вам нужно поспешить, сейчас же. Мы, это самое, мы обнар-ружили этого хищника! Аббатиса и целительница последовали за ним, выходя на лужайку, где у входа в сад стояло более десятка рэдволльцев – все глядели в сторону аббатства, на что-то указывая и крича: - Там, выше спален - он на чердаке! Майоран присмотрелась в крошечные оконные проемы наверху: - Откуда ты знаешь? Кто-нибудь его видел? Брибби, маленькая мышка-Диббун, заговорила: - Я видела его, мам-Мардж, он стоял во-он на том окне! Аббатиса подняла малышку повыше: - Покажи мне, где. Следуя за мнимой линией от лапы Брибби, рэдволльцы устремили взгляд в окно, куда она указала. Бартидж, крупный еж-садовник, увидел Глобби, сбежавшего молодого горностая: - Да, вы видели? Он просто высунул голову, но тут же быстро засунул ее обратно, как только заметил нас всех здесь. И впрямь, каков хитрец этот горностай! Аббатиса решительно сжала лапы: - Он должен быть пойман. Этот горностай может знать что-то о наших малышах. Фамбрил, ты останешься здесь присматривать за Диббунами. Бартидж, брат Толлум, вы идете со мной? Где Командор? Повар Сугам ответил: - Наверное, все еще в лесу, ищут малышей, мэм. В сопровождении Бартидж и Толлума, Майоран взяла шефство: - Как только Командор вернется, отправьте его к нам - мы поднимемся на чердак. Глобби стало ясно, что его заметили. Он знал, что за ним придут, поэтому о том, чтобы пройти мимо, не было и речи. Наступали сумерки, а у него нет ни фонаря, ни факела. Остаться в темноте на винтовой лестнице – огромный риск, но и спуститься тоже нельзя. Он сделал единственное, что пришло ему в голову. Заперев дверь маленькой комнаты в мансарде, горностай присел в пыльном углу, схватив нож, украденный из кухни. У него не осталось еды и питья, и он не знал, что делать дальше. Молодой горностай мог видеть лишь одну единственную звезду через маленькое открытое окно. Один, без товарищей; то, что он Разрушитель теперь не имело никакого значения. Он тихо всхлипывал, проклиная все те невзгоды, что принесли его в аббатство Рэдволл. Вооружившись фонарями, трое искателей пробирались наверх. Чтобы подняться, им нужно пройти четыре поворота лестницы: два из них приходились на спальни и лазарет, и еще два вели на пустые чердаки, где не ступала лапа зверя на протяжении многих сезонов. Когда они достигли длинного темного прохода, брат Толлум приложил лапу ко рту: - Тише! мы можем застать злодея врасплох. Подойдя к дверям на правой стороне коридора, звери открыли их, одну за другой. Первые три скрипнули ветхими петлями, не раскрыв ничего более примечательного, чем вид сломанной мебели, окутанной пылью и странными птичьими перьями повсюду. Приложившись к четвертой двери, аббатиса повернулась к своим товарищам, и тихо промолвила: - Заперта. Брат Толлум взял инициативу на себя. Он резко постучал в дверь, его могильный голос пророкотал: - Выходи. Мы знаем, что ты там, бандит! Ответа не последовало, поэтому следом вступился Бартидж. У крупного ежа был природный грубый голос: - Чем дольше ты заставляешь нас ждать, тем хуже будет для тебя, так что выходи сам, мерзавец! В голосе Глобби слышались всхлипы, когда он выкрикнул в ответ: - Выходить, и чего ради? Чтобы вы притащили меня туда, где стряпают, и колотили бы меня одной из тех больших лопат? Слышьте, вы, у меня тут здоровенный ножик, и я выпотрошу первого же, кто сюда сунется. Так что проваливайте и оставьте меня в покое. На этот раз аббатиса попробовала говорить примирительным тоном: - Глобби… ты Глобби, не так ли? Я обещаю, тебя не тронут. Выходи. Мы просто хотим поговорить. Ответ молодого горностая был пренебрежительнее: - Слушай, я не пущу никого из вас или кого-то еще... Брат Толлум шепнул Майоран: - Продолжай с ним говоришь. У меня есть идея. Он прокрался вдоль коридора, оставив аббатису продолжать беседу с Глобби: - Ты ведь выйдешь рано или поздно. Не будь глупым, дружок. Отвори дверь. Даю тебе мое слово, что тебя никто не тронет. Глобби горько рассмеялся: - Ха, это ты так говоришь. Но если в разговоре вы не получите ответов, которые вам нужны тогда ты сдашь меня той здоровой речной собаке с веслом, и он вышибет дух из моего хвоста. Думаешь, я тупой? Между тем Толлум помчался вниз за мотком верёвки. Высокий, худощавый звонарь в своем среднесезонном возрасте по-прежнему был в расцвете сил. С верёвкой в лапах он быстро поднялся наверх, а пройдя искомый этаж, помчался еще выше. Пересчитав комнаты, он вошел в четвертую, потом закрепил один конец веревки на перекладине, а другой – перебросил через окно. Толлум сделал все это бесшумно и эффективно, не желая потерять элемент неожиданности. С ловкостью, данной белке, он прогнулся через окно, держа веревку обеими лапами. Сильно оттолкнувшись от стены, он выскочил из аббатства в пустоту. Возле открытого окна он покачнулся, не в силах увидеть цель в темноте. Глобби бросился к двери, чтобы ещё сильнее оскорбить своих обидчиков. Услышав внезапный свист от порыва ветра, он повернулся, схватил нож и выставил его вперед. Неудача настигла обоих соперников. Нож вонзился глубоко в живот белки, но ноги его, уже готовые к удару, врезались в узкую грудь Глобби чуть ниже горла. Смертельно раненые, оба зверя рухнули на пол. Оставшиеся за дверью услышали грохот и стук тел, падающих на пол. Аббатиса Майоран постучала в дверь: - Что это такое? Что там происходит? - Шаг в сторону, матушка. Мы скоро увидим! Это был голос Командора, вернувшегося из леса: - Ладно, Бартидж, приятель, давай-ка вместе... Раз, два... На счёт «три» они навалились на дверь. Деревянный брус, преграждавший путь в комнату, раскололся в щепки, и дверь распахнулась. Командор мгновенно оказался рядом с братом Толлумом. Звонарь сидел спиной к стене, глядя на торчащий нож. Выдра обхватила его голову, когда он завалился набок. - Толлум, ты слышишь меня, приятель? Это Командор! Обычно угрюмая белка странно улыбнулась. - Кто бьет в колокола? Я слышу, мои колокола звонят. Они звучат... так красиво... Аббатиса Майоран опустилась на колени, сжав лапу Толлума: - Поспеши, Ком - беги и приведи сестру Фамбрил. Вели ей принести травы, повязки, мазь, все что угодно! Ослабив хватку настоятельницы, мускулистая выдра подняла тело брата Толлума: - Поздно, матушка. Наш добрый приятель покинул нас. Майоран выглядела крайне растерянной. Она невидящим взглядом посмотрела на командора выдр: - Брат Толлум мертв? Это невозможно. Я схожу за сестрой Фамбрил лично! Бартидж остановил ее, в спешке выходящую из комнаты. Мягко взяв в свои лапы лицо аббатисы, крупный еж заверил ее: - Поверьте слову Командора, матушка. Бедняга Толлум уже ушел в Темный Лес. Давайте-ка займёмся вторым. Мы должны получить от него сведения, даже несмотря на то, что он пострадал. Майоран решительно взяла себя в лапы: - Да, ты прав. Я лучше посмотрю, что можно сделать для него. Мне нужно поговорить с ним наедине. Глобби лежал ничком, дергая задними лапами, а передними – плотно сжимая грудь. Аббатиса осторожно перевернула его, подзывая Бартидж: - Иди и принеси ему что-нибудь попить. Она подняла голову молодого горностая. Он закашлялся, издав резкий звук из окровавленных губ. Майоран перешла к делу: - Глобби, что случилось с нашими двумя малышами: бельчонком и кротенком? Где они, ты знаешь? Их похитили? Горностай всматривался в аббатису, опустив глаза. Его губы чуть-чуть пошевелились, но звука не последовало. Что-то подсказывало Майоран, что жизненные силы покидали зверя. Она продолжила в ускоренном темпе: - Ты должен сказать мне, куда они пошли? Скажи что-нибудь, Глобби, не молчи! Разрушитель уставился на нее. Он слабо покачал головой. Слова Мартина мелькнули в голове Майоран. Она наклонилась к Глобби, отчаянно шепча: - Сосоп Волоог – что это означает? Подумай! Сосоп Волоог? Молодой горностай, казалось, на мгновение пришел в себя. Он приподнялся, словно пытаясь усидеть прямо, глаза расширились, когда его дрожащая лапа указала в сторону открытого окна: - Волоог... Волоог... Соболиная Королева! На последнем вздохе жизнь покинула немощное тело горностая. В сопровождении Бартидж, примчалась сестра Фамбрил. Она взяла фляжку из лекарственной сумки, но Майоран покачала головой: - Он тоже ушел, как и брат Толлум. Фамбрил печально кивнула: - Я заметила спускающегося Командора - он нес Толлума вниз. Это ужасно, мать-настоятельница, чудовищно! Я знаю, не время задавать вопросы, однако, удалось ли узнать от этого зверя, куда пропали наши Диббуны? Майоран оставила бездыханное тело Глобби: - Он ничего не сказал о них. Но я спросила его, знает ли он, что значит Сосоп Волоог. Фамбрил накрыла молодого горностая одеялом. - О, и что же? Настоятельница ответила: - И впрямь, казалось, что горностай не знает ничего о слове Сосоп, но выяснилось, что он пытался поведать мне что-то, с испуганным видом указывая наружу сквозь окна. «Волоог, Волоог, Соболиная Королева!» - это единственное, что ему удалось сказать. Затем он умер прежде, чем я смогла спросить у него что-то еще. Сестра Фамбрил закинула на плечи сумку: - Теперь у нас больше оснований поговорить с нашим летописцем. Пойдем и отыщем Гранви. --------- Соболиная Королева Вилайя с отвращением смотрела на голову Груллбы Смертельного Ветра, насаженную на копьё. Она повернулась к Кодру – речной крысе, которая принесла ее: - Кто тебе велел принести это в мою комнату? Большая крыса посмотрела на голову, как будто ожидая от нее ответа. Он сбивчиво заговорил: - Э-э, Господин Звилт п-по… послал меня сю.. сюда, сказал, чтоб я п-по… показал Груллбу в… вам. Э-э, и он ско… скоро будет с… здесь. Мгновением спустя, Звилт Серая Тень появился сам с неподъемным мешком на спине. Обратившись к часовым, он отрезал коротко: - Передать это Бейкнуту и Бинте. Пусть посадят их вместе с остальными, когда они проснутся! Поведение Звилта полностью изменилось, когда он обратился к Вилайе. Редкая триумфальная улыбка осветила его зловещие черты: - Ваше Величество, я не говорил, что принесу вам голову Груллбы Смертельного Ветра? Ну, так вот, он командовал всеми теми зверями, которые были с нашими Разрушителями в лесном лагере. Старая крыса Дирва сморщила нос от отвращения, указывая на зверя с копьём. - Это тот, кто самый башковитый, да? Звилт ответил Вилайе. - Это Кодра. Он будет одним из моих капитанов. Сверкающие темные глаза Соболиной Королевы обратились к большой невозмутимой речной крысе, ее голос был словно леденящий шелк: - Положи эту мерзость на пол и подойди сюда поближе, капитан Кодра. Опустив пику и страшную ношу наземь, Кодра подошёл. Он встал, вытянувшись по стойке смирно перед Вилайей. Королева обменялась лукавой улыбкой с Дирвой, затем поманила Кодру поближе. - Теперь, на колени и склони голову передо мной, затем повтори эти слова: «я буду служить вам до тех пор, пока я не умру». Речная крыса повиновалась Вилайе, стоя на коленях и повторяя присягу. Она слегка вздрогнула, когда что-то коснулось ее открытой шеи. Дирва хихикнула и тут же замолчала, когда заметила стремительный взгляд Соболиной Королевы, которая выдавала дальнейшие распоряжения: - Отправляйся в лес, найди там речной поток и жди, пока не услышишь мой призыв, капитан Кодра. Речная крыса вышла с гордой улыбкой на глупом лице. Звилту стало любопытно. - Я никогда не видел ничего подобного до этого, Ваше Величество… Вилайя сердито обнажила маленькие острые зубы: - Это потому, что ты никогда не посылал странный сброд в Волоог. Скольким ещё подчиненным ты рассказал об этом месте? Дурак! Звилт не привык к обращению в такой манере. Он знал, каким опасным может стать его положение, поэтому он ответил вежливо. - Больше никто не знает о Волооге. Не волнуйтесь. Я поговорю с Кодрой. Он будет держать рот на замке, я уверен. Дирва хихикнула снова, а Вилайя медленно покачала головой в знак невежества Звилта. Когда она снова заговорила, ее голос обратился в дикое шипение. - О, Кодра всегда будет держать рот на замке - я уверена в этом. Он не будет говорить ни с кем! Звилт был озадачен: - Ваше Величество? Соболиная Королева подняла лапу, ту, которой некогда касалась шеи Кодры. В ней находился маленький кинжал, смоченный ядом гадюки. Вернув его в хрустальные ножны, заполненные смертельной жидкостью, Вилайя обменялась многозначительным взглядом со старой крысой Дирвой. - Итак, он дал обещание служить мне до самой смерти. Как думаешь, надолго ли? Дирва хихикнула: - Ненадолго, моя Королева, совсем ненадолго! Вилайя повернулась к двум стражникам Разрушителей. - Возьмите след Кодры. Когда он умрёт, сбросьте его в речной поток, это надёжно схоронит эту идиота. Возьмите голову с собой и бросьте ее вместе с ней. Выполняйте! Как только они умчались, она перевела свое внимание обратно на Звилта. Очевидно взволнованный происшедшим, он неуверенно пожал плечами. - Ваше Величество, примите мои извинения. Я не думаю, что… Соболиная Королева наклонилась вперед, обнажив когти, сжимая бока своего трона, сверкая глазами и ощетинившись мехом. - Волоог - мое личное секретное место, слышишь? Если ты когда-нибудь пришлешь сюда неотесанный сброд, то я клянусь, что ты последуешь вместе с ними в поток. Никто не должен знать о Волооге, мои планы зависят от него! Звилт Серая Тень склонил голову в знак согласия. Дирва подождала, когда он посмотрит на нее снова, прежде чем заговорить. - Что ты принес в мешке? Еще малыши? Высокий соболь утвердительно посмотрел на Соболиную Королеву: - Двух зайчат, очень молодых. Вилайя поигрывала ожерельем из змеиных клыков. - Я не знала, что в той местности были зайцы. Звилт начал свой доклад. - После того, как я вернул речных крыс назад, я наткнулся на то, что было похоже на небольшую ферму. Эти малыши тех двух зайцев, которые работали на той земле. Я убил отца и ранил мать, оставив ее в живых, чтобы она могла рассказать всем обо всем. Поведение Вилайи изменилось, ее голос стал шелковистым: - Ты правильно сделал, мой верный Звилт. Я вижу, ты носишь новый клинок. Покажи мне его и медальон тоже. Звилт смахнул свой плащ. - Ваше Величество, нет ничего, что я мог бы скрыть от проницательности, как у вас. Он снял медальон с шеи, передавая его за шнурок из алой и черной ткани. Соболиная Королева осмотрела его поверхность, прочитав выгравированные слова - «Мастер Клинка», отметив изображение вытянутой вверх лапы с мечом. - От этого мало проку для меня. Мастер Клинка, а? Считаешь ли ты себя Мастером Клинка, Звилт? Звилт Серая Тень достал палаш. Он покрутил его, свет фонаря отразился по всей длине лезвия: - С палашом я всегда был лучшим, Ваше Величество. Хотя только теперь я действительно чувствую себя Мастером Клинка. Мое прошлое оружие было ничем, кроме сырого куска металла, по сравнению с этим замечательным мечом. Тот, кто сотворил этот клинок, был мастером своего дела. Посмотрите на его качество, баланс, остриё, длину. Действительно замечательный! Вилайя накинула шнурок на меч Звилта, позволив медали сползти к нему по лезвию. - Держи эту безделушку. И как ты будешь использовать свой новый меч? Звилт ловко отсалютовал клинком. - Только на службе у Вилайи, моя Королева! Она кивнула: - Хорошо сказано, Звилт. Ты можешь идти, но я воспользуюсь тобой и твоим мечом, как только придет мой черед. Конец 9-ой главы...
  21. Ничего не пишу, пока что.

  22. @Кузя Думу и главу 33 исправил во всех вариантах форматах, файлы перегрузил. @Мордукан Ага, вот что происходит, когда наполняешь новым текстом предыдущую книгу, не зачищая полностью содержание хотя бы в пределах книги-раздела. ЗЫ: Собственно, появился вопрос: Для мобильных форматов, fb2, mobi и прочие (например, ePub), наверное, стоит выделить отдельные варианты файлов, в которые залиты картинки с прозрачным и непрозрачным фоном? Файлы FB2 и так имеют уже приличный для простой читалки размер, так еще и прозрачность прибавит к нему значительный вес, что их можно будет открыть только в "продвинутых" гаджетах. ЗЗЫ: Есть вариант портировать прозрачные рисунки в GIF, дабы не раздувать размер, только вот проверить следует, не будет ли иметь фон цвет детской неожиданности в некоторых читалках.
  23. Сделал прозрачными иллюстрации, однако это стоило +30% объема файла. Поход Матиаса FB2 (Прозрачный) Посмотрим, как дела обстоят с прозрачностью в mobi.
  24. @Кузя Мне удалось посмотреть внутренности этого формата при помощи Cool Reader из приложений Android. Вполне себе xml, только на компьютере так и не подобрал кодировку формата. Судя по конструкции <p width = "2em"></p> - абзацы и отступы предусмотрены этой нотацией, только не все программы однозначно воспринимают ее. Когда писал предыдущее сообщение, я пробовал открывать в STDU Viewer, он как раз игнорирует такое форматирование. Редактор под этот xml так и не нашел. Зато установил другую читалку в планшете - AlReader. Нормально открылся файл: Осталась маленькая деталь, разобраться портируются ли внутр формата изображения PNG с прозрачным слоем. FB2 я не делал картинки прозрачными, но вижу необходимость в этом есть.
  25. @Кот Спасибо за критику заметок. С этой книгой я прокопался полгода: то останавливался, то брался снова. Инфа по заметкам активно выискивалась только в самом начале, далее сюжет анализировался лишь частично. @Кузя В этом формате различается "абзац" или "строка"(<p></p>)? Хотелось бы, чтобы у абзацев проглядывался отступ. Наверняка, в конвертере есть такая настройка.
×
×
  • Создать...