Перейти к публикации

Возвращение Мэриэл


Урт Чёрный
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Название:: Возвращение Мэриэл


Автор:: Урт Чёрный


Переводчик::


Корректировка::


Статус:: закончен

Предупреждение::


Рейтинг:: PG (можно читать с 9 лет)

Жанр:: экшн

Пересечения с книгами:: Колокол Джозефа

Пересечения с другими фанфиками::


Аннотация:: Сие есть фантазия на тему дальнейшей судьбы Мэриэл, неизвестной из книг Джейкса.


Посвящение и благодарности::

— Земля на горизонте!
Пронзительный крик вперёдсмотрящего огласил корабль от носа до кормы. Встрепенулись матросы, взбодрился, вглядываясь вдаль, рулевой; из капитанской каюты высунулось улыбающееся лицо выдры.
— Тиль, где земля? 
— Лесистый остров по правому борту, капитан Аквариус! — прокричал с мачты белка-вперёдсмотрящий, размахивая подзорной трубой.
На корабле поднялась радостная суматоха. Неделю назад торговое судно «Попутный ветер» из Южноземья было сильно потрёпано штормом и сбилось с курса, и вот уже седьмой день дрейфовало в открытом море с повреждённым рулём. Пресная вода на корабле подходила к концу, и команда начала терять надежду, что встретит землю в незнакомых водах. Остров, показавшийся вдали, был спасением.
Спустя час корабль приблизился к земле достаточно близко, чтобы его можно было рассмотреть невооружённым взглядом. Остров действительно был покрыт густыми зарослями деревьев — в основном, широколиственных пород — дубами, клёнами, ясенями. Пышные кроны отбрасывали густую тень на узкую полосу песчаного берега. Ни на берегу, ни в зарослях не было видно никаких признаков жилья.
— Похоже, остров необитаем, — сказал старший помощник, землеройка Дримл, перегнувшись через правый борт корабля, чтобы лучше рассмотреть берег.
— Хорошо, если так, — хмуро ответил капитан. — После шторма совсем не хотелось бы наткнуться на пиратов. А их в Западном море хватает.
Дримл согласно кивнул, поёжившись. Жестоких морских разбойников, нападавших на торговые суда, курсирующие между Южноземьем и Великим Западным Архипелагом, боялись все моряки. Те немногие, кому удавалось встретиться с пиратами и остаться в живых, рассказывали страшные истории о рабах-гребцах, спины которых исполосованы ударами сотен плетей, о крысах, готовых перерезать друг другу глотки за захваченную во время абордажа добычу, о пиратских капитанах, способных по малейшей прихоти убить раба и даже матроса. Заметив на горизонте пиратское судно, следовало немедленно поднимать все паруса, браться за все вёсла — и уплывать, скорее уплывать как можно дальше. Встретить пиратов во время вынужденной стоянки у незнакомого острова, когда у твоего корабля не в порядке руль, а на борту кончается вода… это было бы равносильно смерти.
Берег выглядел мирно, но за густой листвой Дримлу всё равно мерещилась угроза. Скрывал ли остров какую-либо опасность или нет, морякам предстояло выяснить, сойдя на берег.
— Бросить якорь, — приказал капитан. — Спустить шлюпку!
Пятнадцать минут гребли — и Аквариус, Дримл, а вместе с ними пять матросов — три выдры и две белки ступили на тёплый и влажный песок. 
— Вы останетесь охранять лодку, — сообщил капитан белкам. — Остальные — за мной, поищем воду. Если есть деревья, должна быть речка или хотя бы ручей. 
Вертя головами в стороны, члены команды углубились в заросли. Лучи солнца мало проникало свозь густую листву, в лесу царили прохлада и полумрак. 
Аквариус уверенно шагал вперёд, раздвигая кусты и ветки молодых деревьев саблей, матросы топали за ним, в то время как Дримл шёл сзади, то и дело оглядываясь и озираясь вокруг. Старшему помощнику всё время казалось, что за ними кто-то следит. В какой-то миг он услышал, как где-то за спиной хрустнула ветка, а затем всё снова стихло — лишь шаги выдр нарушали лесную тишину.
— Вода! — радостно воскликнул Аквариус. Под его лапами звонко журчал небольшой ручей, бегущий куда-то в глубь острова. 
— Там должно быть озеро, — предположил один из матросов, указывая по направлению течения ручья. 
— Похоже на то, — согласился Аквариус. — Значит, с водой проблем не будет. Останется только срубить какое-нибудь дерево, чтобы починить руль и тронуться в пу…
— Тихо! — рявкнул Дримл. Выдры замерли, и в наступившей тишине было явственно слышно, как в густом кустарнике, росшем на берегу ручья, кто-то сдавленно чихнул. Не сговариваясь, матросы и капитан выставили в сторону кустарники клинки сабель и кинжалов — «Попутный ветер» был мирным кораблём, и, отправляясь на берег, они взяли с собой то немногое разномастное оружие, что имелось на борту.
— Выходи, кто бы ты ни был, или мы заколем тебя! — крикнул Аквариус.
Кусты зашуршали, и на берег ручья вышла молоденькая мышка, босая, в замызганного вида старом плаще, местами дырявом, местами заплатанном листьями и напоминающем нищенские лохмотья. В лапах незнакомка сжимала копьё с ржавым кривым наконечником.
— Убирайтесь с нашего острова, мерзкие пираты! — воскликнула она, наставив копьё на Аквариуса, и, очевидно, собираясь его проткнуть. — Вам здесь не место!
Моряки переглянулись и расхохотались. 
— Это мы-то пираты? Мышка, ты нас ни с кем не перепутала? — спросил один из матросов, давясь от смеха.
Мышь, похоже, считала, что нет, и сделала выпад копьём в сторону Аквариуса. Ждавший этого Дримл среагировал быстро и ловким круговым движением рапиры выбил из её лап копьё — в ту же минуту капитан схватил мышку за шкирку и поднял высоко над землёй.
— Не хорошо тыкать острыми железками в зверей, милочка, — проказливо улыбаясь, заявил он. — Вдруг они действительно окажутся пиратами? И тогда их месть будет ужасной…
— Опусти мою дочь на землю, морской шутник, — громко произнёс чей-то твёрдый высокий голос. — Не её вина, что она приняла вас за пиратов. Опусти, кому говорю, или отведаешь моего Чайкобоя!
Обернувшись на звук голоса, моряки увидели, что из зарослей появилась ещё одна мышь, заметно старше первой. Одета она была примерно в том же стиле: старый камзол, весь в дырах, заплатанные в нескольких местах листьями дуба морские штаны на несколько размеров больше, чем надо, сапоги разные: левый обмотан каким-то вьющимся растением, правый просит каши. В лапах мышь сжимала толстую верёвку с несколькими узлами на конце, которая, по всей видимости, и была загадочным «Чайкобоем». Вид узлов, однозначно завязанных умелой рукой бывалого моряка, заставил Аквариуса поставить мышь помоложе обратно на землю, а матросов убрать оружие.
— Джудит, — обратилась старшая мышь к дочери. — Неужели ты не в состоянии отличить выдр и землеройку от крыс, ласок и горностаев?! Я ведь столько раз повторяла, что пиратами бывают только хищники!
— Откуда же мне знать, что они выдры? — обиженно возразила дочь. — Я в своей жизни видела только тебя и Колючку Шари. Когда в прошлый раз на остров высаживались пираты, ты велела сидеть в пещере и носа не высовывать. Я и не высовывала. И ни видела ни выдр, ни крыс, ни горностаев!
Мать вздохнула и возвела очи к небу.
— Горе ты моё луковое… — пробормотала она, а затем повернулась к морякам и заговорила официальным тоном. — Позвольте представиться — я Мэриэл Чайкобой, волей судьбы, выбросившей меня на этот берег, вот уже пятнадцать сезонов хозяйка острова, по которому вы так бесцеремонно расхаживаете. С кем имею честь говорить?
— Аквариус, капитан торгового корабля «Попутный ветер» из Южноземья, к вашим услугам. Это — мой помощник Драмл и мои матросы, — капитан назвал себя и своих спутников.
При упоминании Южноземья старшая мышь заметно разволновалась.
— Южноземье? Я была там много сезонов назад! Скажите, король Гаэль Белкинг ещё правит?
— Король ушёл в Тёмный лес прошлой зимой, мир его праху, — погрустнел Аквариус. — Теперь Южноземьем правит его сын, молодой король Трюфэн. Неужели я говорю с той самой Мэриэл Чайкобой, легендарной воительницей из Страны Цветущих Мхов, которая помогла освободить Южноземье от власти Лисоволка Ургана Нагру?
— Да, — мышь кивнула. — Я та самая Мэриэл. Трюфэна я помню ещё маленьким бельчонком. О моём отце, Джозефе Литейщике, вам что-нибудь известно? Он жив?
— К сожалению, нет, — по лицу капитана было видно, что ему трудно отвечать на этот вопрос. — Джозеф умер десять сезонов назад, когда я ещё только первый раз вышел в море.
— Я догадывалась… — Мэриэл, погрустнев, покачала головой. — Папа уже тогда был немолод, а ведь прошло столько времени… Я и сама теперь не юная мышка. Идёмте, отважные моряки, я провожу вас в глубь острова. Джудит, запомни, эти звери — наши гости, трогать их не надо. Поняла?
— Да, мама, — Джудит подобрала копьё, одарила моряков свирепым взглядом и скрылась в зарослях. 
— Дикарка, — вздохнула Мэриэл. — Я в её возрасте была такой же, особенно когда потеряла память и не знала, кто я… давненько это было.
Она направилась вдоль ручья, махнув выдрам и Драмлу следовать за собой. Несколько минут царило молчание.
— Как же вы попали на этот остров вдали от оживлённых морских путей? — спросил Драмл. Место страха и ожидания угрозы в его душе заняло любопытство. — Разве вы не вернулись в Страну Цветучих Мхов, в аббатство Рэдволл?
— Вернулась, — согласилась Мэриэл. — И провела там около года, прежде чем я, мой друг Дандин и Колючка Шари собрали команду из землероек и на «Жемчужной королеве» отправились в плавание. Три сезона мы бороздили моря, на четвёртый родилась моя дочь — моя и Дандина, которого я успела полюбить за время наших общих странствий… А на пятый год меня вместе с новорожденной Джудит и Шари во время шторма смыло волной за борт. Чудом мы добрались до берега.
— И с тех пор вы не могли покинуть остров? — ужаснулся капитан. — Как можно выжить в этих дебрях? 
— Как видите, можно, — Мэриэл посмотрела на выдру без усмешки. — К нашему счастью, на берег тогда выбросило много вещей с «Жемчужной королевы». Должно быть, она пошла ко дну…
Мышь замолчала, и моряки переглянулись: они поняли, что во время кораблекрушения, скорее всего, погиб Дандин, отец Джудит. Расспрашивать Мэриэл подробнее о попадании на остров явно не стоило.
Несколько минут шли в тишине, прерываемой лишь дыханием и шумом раздвигаемых веток. Наконец впереди послышалось журчание. Деревья и кусты редели. Мэриэл и моряки вышли к холмистому берегу небольшого озера, в которое, соединяясь с ещё одним потоком, бегущим откуда-то с севера, впадал ручей.
Обогнув поросший осокой пологий холм, путники оказались перед небольшой пещерой. В её глубине виднелись несколько лежанок, сделанных из мха и обрывков парусины, у стены стояли удочки и лук со стрелами. Перед входом в пещеру горел костёр, у которого, варя что-то в ржавом котелке, сидели ёж Колючка Шари и непонятно как опередившая Мэриэл и моряков Джудит. 
Увидев выдр и землеройку, ёж вскочил. Его глаза светились такой радостью, какую Аквариус не видел ни разу в жизни. 
— Вы заберёте нас с этого острова? Отвезёте в Страну Цветущих Мхов? 
— Да, конечно, — капитан улыбнулся. — Только починим руль у корабля да пополним запасы воды — и сразу отплывём.
Со слезами на глазах ёж обнял выдру. Мэриэл, улыбнувшись, присела у костра.
— Когда-то я думала, что всю жизнь проведу в странствиях по невиданным землям и мне будет о чём рассказать в старости… На деле полжизни я провела на этом острове и отдала бы всё, лишь бы вернуться домой, в аббатство Рэдволл. Нет на свете места, где может быть лучше, чем дома.
Все согласно закивали — кроме Джудит, задумчиво ковырявшей землю остриём копья. 
— А я не знаю, где мой дом, — сказала она. — Если на острове, то я с радостью его покину. Здесь до ужаса скучно и не с кем поговорить! Даже пираты, и те лишь один раз высаживались.
Выдры переглянулись — и снова оглушительно расхохотались.
 
* * *
 
Море было спокойным, корабль двигался медленно, движимый прохладным ветром, слишком лёгким, чтобы сильно надуть паруса. Аквариус сам стоял у штурвала — новый руль, сделанный на острове, послушно повиновался его лапам, вызывая у капитана желание плясать от радости. 
Осторожно ступая по лестнице, на капитанский мостик поднялась Мэриэл.
— Я пятнадцать сезонов провела на суше, и успела подзабыть, что такое качка, — сказала она, хватаясь за бортик и зеленея. — Странно, в молодости у меня никогда не было морской болезни… Капитан, в какой стороне Страна Цветущих Мхов?
Аквариус указал на север — северо-восток. 
— Ещё две недели плавания — и мы сможем увидеть на горизонте вершину Саламандастрона. Ещё через день подойдём к устью Мшистой реки. Раньше там было опасно плавать, но с тех пор, как вы уничтожили пиратов с Терраморта, стало тихо. 
— Саламандастрон… — Мэриэл вглядывалась в морскую даль так пристально, словно видела далёкий берег. — Я знала его Владыку и многих зайцев из Дозорного Отряда, но никогда не была внутри Горы. Скажите, Ронблейд Широкая Полоса ещё правит?
— Насколько мне известно, да, хотя я его никогда не видел. Говорят, Владыка стал стар и безвылазно сидит в своей кузнице. Его можно понять: на Страну Цветущих Мхов уже никто не нападает, да и у берегов спокойно, не то, что здесь, в Юго-Западном море…
Точно в подтверждение слов капитана с мачты раздался крик вперёдсмотрящего Тиля. 
— Мышь за бортом! На плоту по левому борту!
По-прежнему держась за бортик, Мэриэл спустилась на палубу, за ней поспешил Аквариус, передав штурвал одному из матросов. 
Вдали среди моря виднелся плот, больше похожий на обломок большого судна. На плоту, насколько позволяли увидеть глаза, лежало бесчувственное тело мыши.
По приказу капитана была спущена шлюпка, первой в неё спрыгнула Джудит, у которой, в отличие от матери, не было ни малейших намёков на морскую болезнь. 
— Ты куда собралась? — ошеломлённо осведомилась Мэриэл.
— На корабле скучно, почти как на острове! — объяснила Джудит.
Аквариус засмеялся, вспомнив, как Джудит в первый же день плавания излазила весь корабль вдоль и поперёк, при этом заблудившись в трюме и едва не свалившись с мачты, на которую зачем-то решила вскарабкаться. В душе юной мышки жила жажда приключений, и удерживать её было бесполезно. 
Лодка, укомплектованная, помимо Джудит, пятью матросами, отчалила от корабля. Мэриэл, нервничая, взад-вперёд расхаживала по палубе.
— Не беспокойся, ничего с нашей Джудит не случится, по крайней мере, сейчас, — к мыши подошёл Колючка Шари, большую часть времени проводивший на корабельной кухне, пробуя все блюда и напитки и расхваливая искусство старого кока — единственного, кроме него, ежа на «Попутном ветре». — Интересно, что за несчастный на плоту…
Ждать не пришлось долго — шлюпка вернулась, и потерпевшего крушение подняли на борт. Это был молодой мышонок возраста Джудит, худой и измождённый. Его глаза были закрыты: мышонок пребывал в забытьи.
— Он был рабом на галерах, — сказала Мэриэл. — Смотрите, у него на лапах следы от кандалов.
Аквариус плеснул мышонку в лицо водой, и тот, очнувшись, первым делом выхватил чашку из рук капитана и жадно её опустошил. 
— Где я? — хрипло спросил мышонок.
— На «Попутном ветре», корабле из Южноземья, — улыбнулся Аквариус. — В безопасности.
— Как тебя зовут? — вмешалась Джудит, внимательно рассматривая мышонка.
— Ардин.
— Почему ты оказался в открытом море на хлипком плоту?
— Вы когда-нибудь слышали о «Разящем соколе»? — ответил Ардин вопросом на вопрос. Капитан, Мэриэл и матросы замотали головами.
— Я слышал, — послышался голос сзади. На палубу вышел кок, старый ёж Тит. — Давно, ещё сезонов десять назад. Говорили, что это корабль, который плавает по разным морям, уничтожая пиратов и освобождая рабов. Что его команду возглавляет одноглазая мышь по прозвищу Мститель, что капитан «Разящего сокола» поклялся истребить пиратов, потому что когда-то от их рук погибли его жена и ребёнок. Что пиратские капитаны готовы отдать три мешка золота в награду за голову Мстителя. Но я думал, что это обычные морские байки, ничего более.
— Нет, это правда, — возразил Ардин и погрустнел, — вернее, было правдой. Я родился в маленькой деревушке на одном из рыбацких островов. Когда я был совсем малышом, на остров напали пираты и захватили всех его жителей в рабство. Несколько сезонов я прислуживал их капитану Рубиле, повзрослев, стал гребцом на галере. Долгие месяцы я провёл на нижней палубе, надеясь когда-нибудь сбежать и увидеть солнце и — однажды на галеру напал Мститель со своей командой. Как сейчас помню тот миг, когда он вошёл на нижнюю палубу, держа в руках отрубленную голову Рубилы и объявил, что мы свободны… Мне было некуда идти, и я остался в его команде. Несколько сезонов был матросом на «Разящем соколе» — пока полторы недели назад пираты Бура Смертоносного с корабля «Ночной стражник» не одолели нас в бою… Большинство погибло, — Ардин шмыгнул носом, — а Мстителя, меня и ещё нескольких зверей взяли в плен и отвезли на Туманный остров, там у пиратов логово. Ночью третьего дня нам удалось бежать — всем, кроме Мстителя, его сразу держали отдельно. На плоту, сделанном из обломков пиратских кораблей, мы отплыли в открытое море, но поднялся шторм, и плот разбило о скалы. Должно быть, я единственный, кто остался в живых…
Ардин опустил голову и замолчал, переводя дыхание. Молчали все остальные, потрясённо слушавшие его рассказ. Мышонок поднял глаза и посмотрел на Аквариуса.
— Капитан, может быть, мы поплывём к Туманному острову? Надо освободить Мстителя! Бур Смертоносный собирается повесить его через пять дней, когда соберутся остальные пиратские капитаны, и не откажется от этого плана. Мститель когда-то убил его сына.
По лицу Аквариуса было видно, что ему хочется ответить «да», и в тоже время он понимает, что вступать в схватку с пиратами чистой воды самоубийство.
— Как бы нам ни было жаль вашего друга, но мы не воины, а простые торговцы, — заметил Дримл, чувствовавший, что капитану нелегко. — Мы не умеем драться с пиратами, верно ведь, капитан?
— К сожалению, Дримл прав, — согласился Аквариус. — Мы не можем повернуть к Туманному… — капитан замолк, краем глаза заметив, что Мэриэл, заметно побледнев, смотрела на Ардина так, будто от него зависела по меньшей мере её жизнь.
— Скажите, Ардин, — заговорила мышь. — Мститель никогда не рассказывал о своём прошлом?
— Нет, — удивлённо ответил Ардин. — Он не любил говорить о себе. Лишь однажды обмолвился, что не видел места красивее, чем аббатство, где он родился. Как же оно называлось… Рэдхолл что ли?
— Рэдволл, — машинально поправила Мэриэл, из её глаз потекли слёзы. — Ваш Мститель — Дандин, мой муж! Джудит, слышишь, твой отец жив!
— Мама, но ты же говорила, мой отец утонул вместе с «Жемчужной королевой», — в замешательстве пробормотала Джудит.
Мэриэл беспомощно посмотрела на Колючку Шари.
— Понимаешь, девочка, в тот день, когда мы оказались на острове, на «Жемчужную королеву» обрушился не только шторм, нас настигли пираты во главе с огромным чёрно-бурым лисом, которого называли капитан Бур Смертоносный, — объяснил ёж. — Полдня нас преследовал их зловещий корабль с парусами, сшитыми из шкур убитых Буром зверей, а ночью пираты пошли на абордаж. Бой был неравным, и Дандин приказал спустить шлюпку, чтобы попытаться спастись в море. Пока я возился с лодкой, твою мать окружили несколько пиратов, ей оставалось только схватить тебя в охапку и прыгнуть за борт. Боясь, что вы утонете, я, недолго думая, сиганул следом. Последним, что я видел на «Жемчужной королеве», был твой отец, упавший на палубу от удара сабли Бура Смертоносного. Всё его лицо было в крови, и до сегодняшнего дня мы думали, что он погиб. 
— Почему вы мне не рассказали? — возмутилась Джудит. — Я должна была знать!
— Не рассказали, потому что я до последнего надеялась, что Дандин остался жив, — хрипло сказала Мэриэл. — И хотела, чтобы ты тоже надеялась… В детстве ты любила играть, как будто где-то далеко у тебя есть папа, который однажды приплывёт на большом корабле и заберёт нас с собой в плавание. Потом ты выросла и забыла эти игры.
Джудит нахмурилась и попыталась вспомнить, было ли такое, но так и не смогла.
— Вы как хотите, а я отправляюсь спасать своего отца! — заявила она, поднимаясь. — Капитан, не могли бы вы одолжить мне лодку?
— Никуда ты не отправишься одна, — сообщила Мэриэл, морщась. — Это мы с Шари плывём на помощь Дандину, а тебя берём с собой. Аквариус, вы ведь не пожалеете шлюпки?
Капитан задумчиво посмотрел на мышей, затем на своего помощника, замотавшего головой. Дримл был прав, им не по силам драться с пиратами, но разве честные звери бросают друг друга в беде?
— Вам не понадобится шлюпка, лучше проводите Ардина к штурвалу. Пусть укажет курс к Туманному острову.
Мать и дочь обменялись радостными взглядами.
 
* * *
 
Трудно найти во всём Юго-Западном море более укромное место, чем Туманный остров. В стороне от течений и торговых путей лежит он, большую часть года сокрытый плотной беленой тумана, словно чья-то недобрая рука специально сотворила его на радость морским разбойникам.
Здесь, на Туманном острове, издавна находили ночлег, место для пира, зализывания ран или ремонта корабля пираты всех народов и оттенков шерсти. В тихой укромной бухте бросали якоря корабли; на берегу, в просторной таверне, пираты пили грог и делили добычу. 
Капитан Бур Смертоносный слыл самым сильным, самым жестоким и в то же время самым надёжным из всех пиратов. Огромный чёрно-бурый лис, он мог бы помериться силами с барсуком и никогда не держал рабов, считая, что матросы должны грести сами — чтобы становиться сильнее и злее. С захваченных во время абордажа зверей он сдирал шкуры, а останки топил в море или, если добыча оказывалась небогатой, продавал пленников другим капитанам. Шкуры убитых шли на пошив парусов для его корабля — «Ночного стражника». Никто, перешедший дорогу Буру, не ушёл живым, всех настигало лезвие его остро отточенной сабли. В то же время никто не мог вспомнить, чтобы Бур убивал с помощью обмана или дрался подло. Своих врагов капитан вызывал на честный поединок один на один, и несчастные убеждались, что не появился ещё в Юго-Западном море тот, кто мог бы сравниваться с Буром Смертоносным по силе и умению владеть клинком. Если Бур давал слово, можно было быть уверенным, что он его сдержит.
Команда Бура была под стать своему капитану — сильные мускулистые звери, готовые перегрызть глотку каждому, кто встанет на их пути. Хорьки, лисы, ласки, крысы, горностаи — команда была разношёрстной, но каждый, идя в бой, мог быть уверен, что капитан не бросит его в беде и не обделит долей добычи.
Помощником Бура был Фераго, голубоглазый горностай, в своём молодом возрасте уже заслуживший прозвище Убийца. Фераго знал десятки способов убивать, но его излюбленным методом было метание кинжала. Никто в Юго-Западном море не мог сравниться с ним в меткости. Убивая, Фераго всегда улыбался, и у большинства пиратов вошло в привычку отворачиваться или опускать глаза при виде его улыбки.
И Фераго и остальные в команде знали, что у капитана Бура была лишь одна слабость. У него был сын, очаровательный лисёнок Фарад, мать которого тоже была пиратом и погибла во время одного из штормов. Безжалостный к врагам Бур мог часами играть с сыном, заставляя удивляться всю команду. Бур мечтал вырастить из сына храброго непобедимого пирата, перед которым склонятся все моря мира, но его сын погиб, когда пираты с «Ночного стражника» случайно напали на «Разящий сокол», приняв его за обычный торговый корабль. О воинах, истреблявших пиратов, в Юго-Западном море не слышали очень давно, и потому легко было сделать подобную ошибку.
Команда «Разящего сокола» дала пиратам достойный отпор. Многие из команды Бура остались лежать мёртвыми на палубах обоих кораблей. Сам лис скрестил свой меч с клинком Мстителя — и едва не погиб, споткнувшись о труп матроса и пропустив рубящий удар, но в этот момент под лезвие вражеского меча бросился его сын, не усидевший в своей каюте. В течение нескольких часов после боя пираты боялись выходить на палубу «Ночного стражника» и в ужасе зажимали уши — посреди корабля, не уходя и не вставая, сидел капитан Бур Смертоносный, сжимавший в руках неподвижное тело сына, плачущий и рычащий проклятия в безмолвное небо.
С того дня Бур бросил разбой, прекратил нападать на торговые корабли и участвовать в кутежах и попойках с другими капитанами. Днями и ночами, выжимая из команды по семь потов, он рыскал по Юго-Западному морю в поисках «Разящего сокола» и мечтал отомстить убийце своего сына. Матросы скрежетали зубами и злобно молчали, а подсчитывавший убытки Фераго молил духов, чтобы эта безумная охота наконец закончилась, Бур прикончил бы Мстителя и вернулся к обычному разбою. Долгое время поиски не приносили плодов. Многие пиратские капитаны не возвращались с промысла, тонули корабли, командам которых не посчастливилось встретиться с «Разящим соколом». Но однажды Буру Смертоносному улыбнулась удача. Прохладным вечером, когда солнце, крася облака в багряный цвет, опускалось в море, «Ночной стражник» столкнулся с кораблём Мстителя, и на этот раз победили пираты. Теперь враг Бура сидел связанный в трюме его судна, и ничто не могло лишить капитана радости от предвкушения предстоящей мести. Он специально оттягивал день казни, ожидая, чтобы как можно больше пиратов собралось насладиться его триумфом. Бура не расстроил даже побег матросов «Разящего сокола» из хорошо охраняемого сарая, куда он посадил их, собираясь продать в рабство. Всё равно беглецов ждало одно лишь ненасытное штормовое море.
 
* * *
В день, предшествующий дню намеченной казни Мстителя, посмурнело. С востока появились мрачные тёмно-серые облака и затянули небо. К вечеру на землю упали первые тяжёлые капли. Хлынувший дождь заставил пиратов, толпившихся на пристани, устремиться в таверну.
Спрятавшись за валунами в нескольких метрах от берега, Мэриэл наблюдала за тем, как пустеют пирсы, и унылые часовые, проводив завистливым взглядом убежавших в таверну товарищей, скрываются на своих кораблях. На «Ночном стражнике», насколько позволял увидеть ливень, осталось только три зверя.
— Сейчас, — сказала Мэриэл, поворачиваясь к своим спутникам. — Другого шанса не будет.
По её команде пять фигур, закутанных в рваные плащи и в пелене дождя неотличимые от пиратов, выскользнули из укрытия и направились к кораблю Бура Смертоносного.
Полтора дня назад «Попутный ветер» бросил якорь в укромной бухте на севере Туманного острова — пираты не использовали её давно, слишком много там накопилось обломков кораблей, уже не подлежащих ремонту. Мэриэл, Шари, Джудит и Ардин сошли на берег, собираясь сделать что угодно, но освободить Мстителя — или Дандина, как не уставала повторять Мэриэл. К ним присоединился и капитан Аквариус, наказав Дримлу в случае невозвращения отряда спасателей в течение двух дней и ночей немедленно отплывать к Саламандастрону и звать на помощь Владыку-барсука с Дозорным Отрядом.
Стараясь двигаться бесшумно, Мэриэл и её товарищи добрались до «Ночного стражника» и взошли по трапу на борт. На палубе пиратов не было — ещё бы, кто захочет мокнуть под дождём, если есть тёплая и уютная общая каюта? 
— Нигде нет хода в трюм? — тихо спросила Мэриэл, косясь на дверь в кормовой пристройке.
— Всё заперто, — ответил Аквариус, — и похоже, что изнутри.
— Предусмотрительные, гады… — пробормотал Шари.
— Так надерём им задницы! — у Джудит кончалось терпение.
— Придётся, — кивнула Мэриэл. — Но ты идёшь последней.
Сердце Мэриэл стучало как бешеное, когда она подошла к двери каюты. Как же давно она не испытывала нервной горячки перед сражением… Резко распахнув дверь, Мэриэл заставила трёх пиратов — крысу и двух ласок, сидевших за столом, вздрогнуть и обернуться, но вот схватить оружие сторожа уже не успели. На ласок обрушился удар Чайкобоя, в крысу без промаха метнул кинжал Шари. Джудит подошла к телам хищников и деловито потыкала в них копьём.
— Мертвы, — сообщила она радостно. — Молодец, мама!
— Аквариус, останьтесь на стрёме. Остальные ищите лестницу, судя по пьяной болтовне матросов, которых я вчера подслушала, Дандин в трюме.
Лестница отыскалась быстро. Когда Мэриэл и остальные спустились в трюм, факел в лапе Колючки Шари выхватил из темноты небольшую металлическую клетку, внутри которой, скрючившись, сидела мышь.
— Дандин! — позвала Мэриэл. Ответом был едва слышный стон.
Выхватив у Шари факел, Мэриэл приблизилась к клетке и ужаснулась. Сидевшую в клетке мышь сильно потрепали в боях: по всему телу были разбросаны синяки и шрамы, на боку виднелась кровоточащая рана, правый глаз отсутствовал. Но, вне всяких сомнений, это был Дандин, её старый друг, спутник в путешествиях, надёжный союзник в схватках с хищниками и отец её дочери.
— Мэриэл… — прохрипел Дандин, его единственный глаз уставился на неё. — Разве я уже умер? Разве мы в Тёмном лесу?
— Нет, ты жив, и я тоже. Сейчас я освобожу тебя из этой клетки, но… как её открыть?
Мэриэл подёргала массивный замок, он не поддавался.
— Ключ у Бура Смертоносного, он всегда носит его в кармане, — попытался покачать головой Дандин и застонал. — Мэриэл… я думал, ты утонула, думал, пираты погубили тебя…
— Папа! — к клетке подошла Джудит, глядевшая на Дандина чуть ли не восхищённо. — Мы сейчас тебя освободим. Мама, что ты возишься?
— Джудит, как же ты выросла… — Дандин, кажется, был счастлив. — Уходите. Я увидел вас перед смертью, что ещё можно пожелать?
— Не говори так! — Мэриэл разозлилась. — Если мы не сможем открыть клетку, заберём тебя вместе с ней и откроем на корабле! Шари, Джудит, Ардин, хватайтесь за края клетки!
 
* * *
 
— Нас преследуют, — хмуро сказал Аквариус, входя в каюту, где Мэриэл и Джудит тихо сидели у кровати заснувшего глубоким сном Дандина. — На горизонте виден «Ночной стражник». 
С того , как они доставили клетку с Дандином на «Попутный ветер», и кок Тит, повозившись полчаса, вскрыл замок — как выяснилось, он в детстве успел побывать грабителем и ещё помнил воровские навыки, Мэриэл ждала этой новости. Бур Смертоносный не мог не броситься в погоню.
— Капитан, на «Попутном ветре» есть бочки с горючим маслом?
— Да, — Аквариус удивлённо вскинул брови. — Но какое отношение…
— Слушайте. У меня есть план. Если всё, что Ардин рассказывал про Бура, правда, мы отделаемся от погони.
Узнав, в чём состоит задумка Мэриэл, капитан и Джудит согласно закивали. 
…На «Ночном стражнике» было больше мачт и парусов, чем на корабле «Аквариуса», вдобавок у пиратов были вёсла. Расстояние между судами сокращалось, и наконец они поравнялись. На палубе «Ночного стражника» выстроились хищники с мечами, копьями и абордажными крюками в лапах. 
— Отдайте Мстителя! — рявкнул Бур Смертоносный, потрясая кривой саблей. — Отдайте его, и я отпущу вас в целости и сохранности!
— Зачем вы предлагаете им возможность уйти, капитан? — осторожно спросил Фераго. — Это жалкие выдры и белки, не умеющие драться, мы могли бы легко победить их.
— Они мне не нужны, — Бур рассердился. — Мне нужен Мститель, мне нужен, тот, кто убил моего сына. Молчи, старпом, когда тебя не спрашивают!
К борту «Попутного ветра» подошла Мэриэл. В лапах она сжимала саблю Аквариуса, привычный Чайкобой был завязан вокруг её пояса и со стороны казался обычной верёвкой.
— Я Мэриэл, жена Мстителя, — представилась она, заставив пиратов удивлённо переглянуться. Я слышала, что капитан Бур Смертоносный честен и все споры решает поединком один на один. Предлагаю сразиться со мной на палубе моего корабля. Побеждаешь ты — мои звери отдают Мстителя, и ты уплываешь с ним восвояси, отпустив мой корабль. Побеждаю я — твои пираты поворачивают обратно на Туманный остров. Идёт?
Бур оценивающе посмотрел на Мэриэл и расхохотался. 
— Идёт! 
— Капитан, это может быть ловушкой, вдруг вас обманывают… — начал было Фераго.
— Молчать! Запомни раз и навсегда: мирные звери не умеют хитрить. А меня, самого сильного пирата в Юго-Западном море, никогда не победить какой-то жалкой мыши.
Корабли сблизились настолько, что едва не столкнулись. Под хмурые взгляды команды Бур перебрался на «Попутный ветер» и ринулся в атаку на Мэриэл. От первого выпада сабли, почти вдвое более длинной, чем её собственная, Мэриэ увернулась и нанесла свой удар. Клинки скрестились, звон стали пронёсся по обоим кораблям.
После первого обмена ударами Мэриэл забеспокоилась. Её план был безупречен, но Бур оказался гораздо сильнее, чем она представляла. Ей пришлось вцепиться в саблю обеими лапами, чтобы выдержать его удар, а следующие удары были не менее сильными. 
Команды обоих кораблей молча и напряжённо следили за схваткой, пираты — столпившись на палубе «Ночного стражника», южноземцы — из окон кают и с капитанского мостика «Попутного ветра», где у борта стояли три неприметные бочки с маслом. 
Противники всё время перемещались по палубе, обмениваясь выпадами сабель. Постепенно Бур брал верх и теснил Мэриэл к борту корабля. На её теле по-прежнему не было ни царапины, но Мэриэл отступала. Прошли несколько минут — и она уткнулась спиной в борт. Бур, ухмыляясь, занёс саблю для смертельного удара. 
В то же миг Мэриэл, оставив клинок в левой лапе, правой дёрнула за кончик узла, закреплявшего Чайкобой на её поясе. Верная старая верёвка с узлами прекрасно повиновалась хозяйке. Со свистом Чайкобой обвился вокруг ног Бура, заставив лиса споткнуться и упасть на палубу. Сабля вылетела из его лап, а Мэриэл, подпрыгнув, глубоко вонзила клинок в грудь пиратского капитана.
По «Ночному стражнику» пронёсся возмущённый вой.
— Она обманула его, она не сражалась честно! — кричали пираты. — На абордаж!
— Бросай! — раздался крик с капитанского мостика «Попутного ветра». Одну за другой матросы-выдры скинули три бочки с маслом на палубу соседнего корабля. От ударов крышки отвалились, и масло хлынуло под ноги пиратам, заставляя их поскальзываться и падать. — Поджигай!
На капитанском мостике появилась Джудит с луком в лапах и выпустила горящую стрелу. Масло вспыхнуло, обжигая упавших хищников. С громким воплем Фераго перепрыгнул в безопасное место.
— Тушите корабль, олухи! — вторая стрела разорвала воздух над головой горностая и подожгла паруса. Запахло палёной шерстью. Хищники забегали по «Ночному стражнику», пытаясь тушить пожар всем, что попадало под руку: шляпами, плащами, спиртным. Об абордаже уже никто не думал.
— Уходим! Курс на северо-восток! — прокричал Аквариус, вращая штурвал. С громкими радостными криками команды «Попутный ветер» уходил вдаль, оставляя позади пылающее пиратское судно.
 
* * *
 
Восхищёнными глазами Джудит смотрела на высящиеся перед ней высокие красные стены аббатства, сверкающие в свете лучей восходящего солнца.
— Это и есть Рэдволл?
— Да, дочка. — Дандин обнял Джудит за плечи. — Мы вернулись домой.
Мэриэл постучала в закрытые ворота.
— Кого это принесла нелёгкая в такую рань? — послышался сонный голос. Ворота распахнулись и на Мэриэл уставился пожилой ёж.
— Дарри! Дарри Дикобраз! — сразу же узнала его Мэриэл.
Ёж переводил поражённый взгляд с Мэриэл на Дандина, на Колючку Шари и обратно. 
— Мэриэл! Дандин! Шари! Вы вернулись! А мы уже не ждали! — плача, ёж заключил в объятия сразу и Мэриэл, и Дандина.
Через несколько минут на ушах стояло всё аббатство. Громко звонили колокола, оповещая о возвращении путешественников. Джудит вертела головой во все стороны, стараясь понять, кто все эти звери и что где находится. В саду выстроилась очередь из желающих обнять Мэриэл.
У входа в Большой Зал Рэдволла Дандин обменялся лапопожатием с другом детства, аббатом Сакстусом. Настоятель с трудом узнавал Дандина.
— Вижу, путешествия сильно тебя изменили.
— Да, Сакстус. Благодаря им я наконец-то понял, что зря покинул дом. Нигде нет места лучше, чем Рэдволл.
Аббат улыбнулся, и они вместе вошли в Большой Зал. Уже готовился пир в честь вернувшихся путешественников.
 
* * *
 
В ту же самую минуту, когда Дандин и Сакстус вошли в двери Большого зала, в сотнях миль от Рэдволла 
Фераго Убийца приставил остриё кинжала к горлу взятого в плен крота.
— Кто правит в этих землях? Отвечай, недоумок, или я перережу твою шею!
— Ур… Урт Быстрый. Пощадите меня, хур.
— Кто он, этот Урт? Что за зверь?
— Барсук.
— Ах, барсук, — плавное движение кинжалом, и к ногам Фераго свалилось мёртвое тело крота. 
Пираты с «Ночного стражника» — кто-то мрачно, кто-то устало, кто-то с жадным ожиданием в глазах — смотрели на своего предводителя, рассевшись на валунах, устилавших побережье. Неподалёку, застилая небо клубами едкого удушливого дыма, дымился тлеющий остов корабля — команда так и не смогла его потушить и лишь чудом добралась до пустынного берега Юго-Западных земель.
Терпение у пиратов кончалось. Фераго молчал, улыбаясь своим неизвестным мыслям, и от этой улыбки большинству его подчинённых делалось не по себе.
— Капитан, что теперь? — осмелился наконец спросить Мигро.
— Теперь? Мы захватим эти земли. И я больше не капитан. Теперь я хозяин.
— Капи… Хозяин, но как мы это сделаем?
— С помощью обмана, — улыбка Фераго стала широкой, как никогда. — С помощью обмана, которого так опрометчиво не признавал капитан Бур Смертоносный. Мы пригласим местного барсука на мирные переговоры — и убьём его, заманив в ловушку.
Послышались удивлённые вздохи и возгласы восхищения. Пиратам определённо был по душе такой план.
— За мной! — крикнул Фераго, запрыгивая на один из валунов и указывая кинжалом в глубь суши. — За мной, и, клянусь, совсем скоро эти земли станут нашими!
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Урт Чёрный

Какая прелесть! И мы наконец-то узнали, что Дандин и Мэриэл не просто друзья (Джудит мне сразу полюбилась:)). И перспектива грядущего "Саламандастрона"... Короче, респект!+1))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Замечательный фанфик! Этот рассказ можно было бы поставить в эпилог у Колокола Джозефа или в пролог у Саламанастрона. Превосходно!!! :bravo:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Фортуната

@Мэриел из Рэдволла

Спасибо, рад, что вам понравилось!)

 

 

мы наконец-то узнали, что Дандин и Мэриэл не просто друзья

Ну, многие это и раньше подозревали) 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Урт Чёрный

 

Ну, многие это и раньше подозревали)

Ясень пень, но ведь Позднецвета с Песенкой или Бахвала с Дотти тоже подозревали, а что толку?:)

 

Тут же - красивая, насыщенная трогательная история (кстати, ждите по ней рисунки в ближайшее время - очень уж понравилось).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да, хороший фанфик. Приятное такое соединение между книжками - ведь всегда интересно то, что происходит за кулисами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Фортуната

 

Позднецвета с Песенкой или Бахвала с Дотти тоже подозревали, а что толку?

С ними меньше возможностей канон даёт для создания семейной пары в фанфике. Песенка всё же стала аббатисой. Это только Мэриэл и Дандин отправились вместе в дальнее плавание.

 

 

ждите по ней рисунки в ближайшее время - очень уж понравилось

Ооооо Я польщён) Заранее спасибо.

 

@Greedy

Спасибо.

 

 

Приятное такое соединение между книжками - ведь всегда интересно то, что происходит за кулисами.

 

Да, именно ради этого и писалось - мне всегда были интересны и судьба Мэриэл и предыстория Фераго.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Похожие публикации

    • Автор: ОКО 75
      Пэйринг и персонажи: Принцесса Курда, Трисс, Затрещина, Флит Размер: 5 страниц, 1 часть Жанры: AU Фэнтези Экшн Предупреждения: Отклонения от канона Преканон Описание: Две несчастные души, которым суждено было встретиться... Посвящение: Всем поклонникам творчества Брайна Джейкса и серии "Рэдволл". Примечания автора: Данная работа является завязкой к альтернативной истории книги "Трисс Воительница". Публикация на других ресурсах: Уточнять у автора/переводчика   Минуй нас пуще всех печалей
      И барский гнев, и барская любовь.
      Грибоедов А.С.
      Замок Рифтгард. За час до полудня. 
      В тот день все вокруг казалось ей гнетущим: холодное северное Солнце, мрачные коридоры замка, в которых шаги отдавались гулким эхом, сочувствующие взгляды других слуг и многозначительные усмешки стражников. От того ощущение, будто ее ведут на казнь, становилось лишь сильнее. Да, прежде Трисс не доводилось бывать в этой части дворца и о том, что здесь творится она знала лишь понаслышке. Кто-то мог бы сказать, что ей до сих пор везло — прислуживать принцессе Курде во время тренировок как правило отбирали сильных и выносливых зверей. Однако удача переменчивая штука, и сейчас, глядя на довольную морду Флита, Трисс догадывалась, что дело тут не столько в желании угодить принцессе, сколько в личной неприязни лейтенанта к ней.
      У двери, ведущей в оружейную палату, они оказались довольно быстро. Пока Флит гремел ключами и возился с замком, второй стражник бесцеремонно сунул в лапы Трисс увесистый мешок с репой.
      — Значит так, слушай внимательно и запоминай, дважды повторять не буду. — средних лет крыс, с проседью в темной шерсти, явно считал ниже своего достоинства разговаривать с какой-то там белкой, но вместе с тем понимал необходимость объяснить новенькой основные правила. В гневе Курда была горазда вымещать злость не только на слугах. — Пока принцесса не пришла, убедись, что все готово к тренировке — пол не скользит, тюки плотно набиты и так далее. Репу развесишь на стропилах, как мишени. И только попробуй умыкнуть хотя бы одну — неделю будешь сидеть в клетке, на воде и сухарях.
       — Вот-вот, — поддакнул Флит, наконец справившись с дверью. — Репки у нас все посчитаны, все для Ее Высочества. Да и еще: проверь оружие — наточено ли, блестит ли. А то принцесса очень рассердится, если придется упражняться с тупым клинком, — добавил он, хитро подмигнув напарнику. Курда терпеть не могла, когда кто-то из слуг прикасался к оружию без ее позволения, но эта дерзкая и непокорная белка никак не могла знать об этом, в свой первый день у принцессы Рифтгарда.
      Донельзя довольный собой, Флит проводил пошатывающуюся под тяжестью мешка Трисс взглядом исполненным мрачного предвкушения, а затем захлопнул дверь и, вытянувшись по стойке смирно возле нее, стал ждать, что будет дальше.
      ***
      Уже почти наступил полдень, когда Трисс, немного запыхавшись, подготовила зал для тренировки — протерла зеркала вдоль стен, поправила и кое-где набила соломой напольные и подвесные чучела, ровными рядами развесила пресловутую репу. Остановившись чтобы отдышаться, она в последний раз окинула взглядом плоды своего труда, с тоской думая о том, что скоро от идеального порядка не останется и следа. Где-то на краю сознания встрепенулась злость, возмущение своим рабским положением, … но Трисс усилием воли загнала эти чувства подальше, в темные уголки души. Чтобы пережить сегодняшний день ей нужны были холодная голова и трезвый расчет, а ярость и праведный гнев пускай тлеют, до лучших времен.
      Успокоившись и переведя дыхание Трисс решительно подошла к оружейным стойкам, которые ровными рядами протянулись вдоль дальней стены, под высокими и узкими окнами палаты. Сабли, одноручные и двуручные мечи, шпаги, рапиры — от бесчисленного количества клинков рябило в глазах, а играющие на полированной стали солнечные лучи так и норовили ослепить. С замиранием сердца Трисс поняла, что у нее почти нет времени, чтобы проверить каждый из них, но и отступать перед трудностями она не привыкла. Взяв со стойки ближайший меч — обоюдоострый, с полукруглой гардой и позолоченным навершием — она придирчиво осмотрела его, проверила когтем остроту лезвия и уже собиралась вернуть на место когда…
      — Ну и что, по твоему, ты делаешь?
      Высокий, холодный голос за спиной подействовал на Трисс словно ушат ледяной воды. Она обернулась, всем видом демонстрируя смирение и покорность, сочетание способное польстить любому тщеславному зверю… Однако на принцессу Рифтгарда это не произвело должного впечатления. Застыв в дверях, царственная хищница смотрела на Трисс в упор и взгляд у нее был совсем нехороший — гневный, но вместе с тем какой-то оценивающий…
      — Простите Ваше Высочество, — кротко ответила она, склонив голову в почтительном поклоне. — Мне приказали быть сегодня при вас и…
      — Мне известно для чего ты здесь. — плотно затворив дверь Курда шагнула к Трисс, в ее тоне, как и в движениях, читалась неприкрытая угроза. — Но я не припомню, чтобы приказывала подавать мне оружие.
      Лишь после этих слов Трисс с ужасом осознала, что все ещё сжимает в лапе тот проклятый меч. Но странное дело — мысль о том, чтобы его бросить и молить о снисхождении, она отмела практически сразу, лишь крепче стиснув рукоять.
      — О, как видно, ты любишь играть с мечами? — в коралловых глазах принцессы Рифтгарда заплясали искры темного веселья, но голос оставался ледяным. — Всего лишь служанка, а воображаешь себя фехтовальщицей? Быть может, мне стоит преподать тебе урок, как думаешь?
      Трисс собиралась было возразить, но Курда уже натянула рукавицу из плотной ткани и взяла со стойки шпагу с вычурным эфесом. И снова — стоило ей лишь взглянуть на вражеский клинок, как страх и тревога отступили, а на их место пришла холодная, жесткая сосредоточенность. Положение было безвыходным, и все же она предприняла последнюю попытку избежать боя:
      — Ваше Высочество, я не умею сражаться…
      — Подними меч. — в голосе принцессы отчетливо звякнул металл. Заложив левую лапу за спину и направив острие шпаги в грудь Трисс, она замерла в этой позиции, будто змея, готовая в любой момент прянуть и ужалить.
      Поняв что выбора у нее нет, Трисс подчинилась. Сделав шаг назад она попыталась повторить стойку Курды, но вышло довольно неуклюже.
      — Выше, выше — надменно скомандовала принцесса. — Еще…
      Высокомерие и небрежный тон сделали свое дело — чувствуя закипающий в глубине души гнев, Трисс впервые посмотрела на Курду в упор, глаза в глаза.
      — Хорошо. — одобрила та… и тут же атаковала — стремительно, без малейшего предупреждения. От первого выпада Трисс ушла чисто на инстинктах — легким, истинно беличьим прыжком. Но Курда не дала ей перевести дух — стремительно сократив дистанцию она напала снова, на этот раз дальним рубящим ударом, практически тут же переведя его в колющий. И снова Трисс спасла реакция — отскочив вбок она укрылась за тренировочным чучелом, так что остриё шпаги пронзило лишь набитый соломой мешок. Но буквально через секунду ей пришлось вновь уклоняться от молниеносных ударов и выпадов…
      Эта опасная игра продолжалась еще какое-то время — Трисс отступала, а Курда преследовала ее, но из раза в раз клинок принцессы не достигал цели, поражая то репу, то соломенные чучела. Несколько раз Трисс была неприятно близка к тому чтобы получить серьезные раны, и только в последний момент ей удавалось избежать этого. Однако вскоре, терпению Курды пришёл конец.
      — Хватит убегать! — прорычала она, когда не в меру прыткая служанка в очередной раз разорвала дистанцию. — Защищайся!
      Было ли дело в эйфории боя или в адреналине, бурлящем в крови, но новый удар Трисс приняла на меч. Это был первый раз, когда их клинки скрестились — звон прокатился по залу, многократно отраженный и усиленный эхом. Свою ошибку она осознала мгновением позже, когда Курда чуть не выбила оружие у нее из лап, связав клинки коротким вращением. Потеряв равновесие Трисс рубанула мечом наотмашь… и теперь уже принцессе пришлось отпрянуть. На миг в коралловых глазах хищницы промелькнули шок и неверие, — какая-то белка-служанка вынудила ее, первую шпагу Рифтгарда отступить! — а затем Трисс пришлось уйти в глухую оборону под яростным натиском взбешенной принцессы…
      ***
      У оружейной палаты успела собраться приличная толпа зевак из замковых слуг и рядовых стражников, так что отряду королевских гвардейцев, пришлось пустить в ход копья и кулаки, чтобы пробиться в первые ряды. Капитан Затрещина, лично раздал не меньше дюжины зуботычин тем, кто не пожелал уступить ему дорогу, и своим подчиненным в том числе. Но командующего армией Рифтгарда это не волновало — сквозь гул толпы он отчетливо слышал звон клинков и от осознания того, что в замке идет бой у него шерсть становилась дыбом. Но зрелище, открывшееся когда он наконец прорвался в зал, определенно прибавило ему седых волос на загривке.
      Принцесса Курда, позабыв об всем на свете, яростно атаковала молодую белку из замковой челяди, а та, мало того что была до сих пор невредима, так еще и не стеснялась атаковать в ответ. При этом обе выглядели уставшими, с обеих градом катился пот, но ни одна, ни другая не желали уступать.
      — Ваше Высочество.! — Затрещина шагнул было вперед, желая остановить поединок, но…
      — Назад! — прорычала принцесса Рифтгарда, метнув в капитана испепеляющий взгляд. — Я справлюсь с ней сама!
      С этими словами она удвоила темп боя, устремившись в последнюю атаку, а Затрещина заметался, не зная что предпринять. Он не мог ослушаться прямого приказа принцессы, но в то же время понимал, что если с головы Курды упадет хотя бы волос, его собственная голова будет красоваться на пике у замковых ворот. К тому же, он видел с каким восторгом другие слуги смотрят на юную белку, и понимал, что если оставить все как есть, то это может окончиться всеобщим мятежом. Ухватив за плечо первого попавшегося стражника — по счастью им оказался Флит, наиболее расторопный и исполнительный малый во всем гарнизоне — Затрещина притянул его к себе и страшным шепотом приказал:
      — Немедленно собрать всех стражников и перекрыть это крыло дворца. Без моего приказа никого отсюда не выпускать. Передай надсмотрщикам — всех рабов разогнать по баракам, бараки оцепить до моего распоряжения, понял? И быстро, одна лапа здесь, другая там!
      Флит отдал честь и, протолкавшись к выходу, что есть духу припустил в сторону казарм. Никогда еще он не был так рад полученному приказу и искренне надеялся, что никто так и не узнает, какую роль он сыграл в этой истории.
      ***
      Почти наступило время обеда, когда в конец измотанные Курда и белка-служанка одновременно опустили оружие. Обе тяжело дышали, и метали друг в друга враждебные взгляды но поднять клинки уже не могли. Трисс опиралась на свой меч всем весом, Курда же использовала шпагу вместо трости. Многочисленные зрители затаили дыхание ожидая развязки.
      — Этот бой… — выдохнула принцесса Рифтгарда, уже без тени насмешки или высокомерия — ловкость и силу соперницы она оценила по достоинству. — Для тебя... он был первым?
      — Да. — честно ответила Трисс, кое-как выровняв дыхание и утирая пот тыльной стороной лапы. Для нее это и в правду был первый настоящий бой, да еще с сильным противником — с непривычки кисти и предплечья болели так, словно она весь день махала молотом в кузнице. Тем не менее, следующий вопрос сорвался у нее с языка прежде, чем она успела себя одернуть. — А для вас?
      Глаза Курды опасно сузились, и капитан Затрещина, посчитав, что лучшего шанса не представится, поспешно выступил вперед являя собой воплощение праведного гнева.
      — Что за неслыханная дерзость! — прорычал он и ткнув в белку когтистым пальцем добавил — Ваше Высочество позвольте, я разберусь с этой смутьянкой…
      — Молчать! — отрезала Курда и капитан тут же сник, утратив весь свой пыл. — А ты, — добавила она, обращаясь к недавней сопернице. — Назови свое имя.
      — Трисс, дочь Аррема Рокка. — ответила юная белка звонким, исполненым силы голосом, но спохватившись, добавила. — Ваше Высочество.
      От этих слов Затрещину прошиб холодный пот. Даже спустя сезоны, это имя все еще имело над ним власть. Тот день отпечатался в его памяти так, словно все это было только вчера — первая высадка короля Саренго на скалистое побережье Рифтгарда, атака объединенных сил белок, мышей, ежей и выдр, их попытка сбросить захватчиков в море. Помнил он и Рокка пронзенного не менее чем тремя десятками стрел, тогда как иному зверю хватило бы и одной чтобы отправиться в Темный Лес. И вот теперь, словно из ниоткуда, объявляется его наследница и в ее лапах меч… Кошмар наяву, не иначе…
      — Что ж, Трисс, на сегодня можешь быть свободна. — Курда между тем улыбнулась, а ее тон хотя и остался властным, приобрел милостивый и покровительственный оттенок. — Как следует отдохни и восстанови силы. Завтра я буду ждать тебя в этом зале, в это же время. И не вздумай опаздывать.
      Среди стражников и слуг послышался изумленный ропот и все они расступились перед Трисс, когда она вернув меч на место и поклонившись принцессе, направилась к выходу. Даже капитан Затрещина не осмелился заступить ей дорогу, а лишь наблюдал со стороны, сжимая кулаки от бессильной злости. Разумеется Курда никак не могла знать о событиях, имевших место еще до ее рождения, как и  о том, какая опасность угрожает всему Рифтгарду в лице этой юной белки-служанки. И когда та прошла мимо, а  их взгляды на миг встретились, внутренний голос шепнул капитану, что уж лучше бы в этот день в кладовых замка не досчитались очередного мешка с репой…
    • Автор: Меланхолический Кот
      Всем привет ещё раз. Как, наверное, кто-то уже знает, я недавно прочитал "Жемчуг Лутры". Финалом книги я остался недоволен и решил написать фанфик с альтернативной концовкой. По мере повествования буду делиться соображениями по поводу перевода и оригинала, а также комментировать проблемы с внутренней логикой книги. Итак, действие начинается на борту "Морского Змея", который несёт пленного аббата Дьюррала к Сампетре. Ромска в моём варианте выживает...
      ***
      Аббат Дьюррал забылся коротким тревожным сном. Ему казалось, что он вернулся в родной Рэдволл, и жители готовят пир в его честь. Вот только какой-то мрак повис на всём, а еда пахла водорослями. Затем из-за стен донёсся шум сражения, и аббат понял, что на них напали. Но тут всё исчезло, и он заспанно оглядел тесную и тёмную каюту пиратского корабля.
      Снаружи и вправду сражались. Дьюррал слышал ругань, шипение ящериц и звяканье клинков. То и дело раздавались предсмертные крики. Значит, вражда Ромски и генерала Ласка Фрилдора наконец разрешилась схваткой. Но что могла сделать в такой ситуации старая мышь с паршивым зрением? Разве что сидеть взаперти и надеяться, что верх одержит капитанша-хорчиха, а не чудовищный варан Ласк. Аббат притащил к двери стол и пару скамеек, сам закутался в одеяло и уселся на постели. Вскоре старика сморило вновь.
      Проснулся он от звука страшного удара. Дверь затрещала. Ударили ещё раз, несколько досок вывалилось на пол, и в дыру просунулась чешуйчатая морда Ласка. Дьюррал замер. Он не понял, сколько времени прошло, но в какой-то момент стало ясно, что генерал мёртв. Глаза варана закрылись, а из уголка пасти текла струйка тёмной крови. Стараясь не смотреть на труп, аббат отодвинул стол и приоткрыл разломанную дверь.
      Уже сгущались сумерки, а на корабле горело лишь несколько фонарей. Дьюррал вышел на палубу, вдохнул свежий воздух, прищурил подслеповатые глаза и вздрогнул, разглядев валявшиеся кругом трупы и лужи свежей крови на досках.  
      - Эй, старик… Иди, не бойся… Это я, Ромска, твоя подружка…
      Мышь обернулся на хриплый голос и, пройдя несколько шагов, увидел хорчиху. Она сидела на палубе, прислонившись к мачте и тяжело дыша. Пятна крови темнели на камзоле и чёрно-серой шерсти капитанши, а рядом лежал палаш, прервавший сегодня, видно, немало жизней.
      - Только мы вдвоём тут в живых и остались. Весело, правда?
      - Ты ранена… - выдохнул Дьюррал, подойдя вплотную.
      - Да уж… Ласк постарался… Но и сам отправился в преисподнюю… Так, слушай, - Ромска с трудом приподнялась. – Вернись в каюту, там, в шкафу, лежат лекарства. Использовать их умеешь?
      Это прозвучало как вызов – чтобы он, аббат Рэдволла, не умел лечить зверей? Несмотря на ужас ситуации, Дьюррал не сдержал улыбки.
      - Фонарь возьми… - прохрипела Ромска. – Если повезёт и я выкарабкаюсь, дальше хоть не один поплывёшь…
      Аббат торопливо сорвал приделанный к стене светильник. Сделать это оказалось совсем не трудно – дерево подгнило и не держало гвозди. Осторожно перешагнув через мертвого Ласка, Дьюррал вновь прошёл в своё убежище. Масляная лампа бросала неяркий свет на тёмные стены. Так, вот и шкафчик. Дверца приоткрылась, звякнув стеклом. Что тут у нас… Игральные кости и карты, кинжал, сухари – мышь раздражённо сбрасывал с полок предметы нехитрого пиратского быта. Наконец в глубине сверкнули флаконы со снадобьями. Дьюррал не мог сейчас разобрать названия на грязных бумажках, но втягивал носом запахи, с радостью узнавая травы родных берегов. Под мотками бинтов лапа вдруг наткнулась на оправу. Какая удача! Треснувшие линзы, правда, не совсем подходили аббату, но теперь всё вокруг приобрело хоть какую-то чёткость. А то с тех пор, как пираты отняли у него очки, уже надоело ходить среди туманных пятен. Так, ещё нужна чистая вода…
      Ромска с жадностью осушила кружку. В свете лампы Дьюррал осторожно промывал рваные раны на теле хорчихи, накладывал целебные мази и забинтовывал, стараясь выбрать самую чистую ткань. Ромска лишь тихо стонала, когда он неосторожно задевал её израненную плоть. Ну что же, видно, уроков старой Цецилии аббат не забыл, и сегодня они позволили ему выдержать такой внезапный и страшный экзамен по врачеванию.
      - Так, хорошо, кровь уже не идёт. Я думаю, важные органы всё-таки не задеты. Надо бы травы заварить…
      - На камбузе жаровня, - прошептала Ромска. – Так, помоги-ка…
      Дьюррал почувствовал, как тяжелая лапа капитанши легла на его плечо. Медленно ступая и опираясь друг на друга, вместе они – старый ценитель книг и трав и предводительница безжалостных корсаров – спустились в камбуз. В каменной жаровне тлели угли. Аббат подбросил растопку, несколько сухих поленьев, и вскоре на них заплясало пламя. В котелок отправился пучок гиперикума – для начала сойдёт. Дьюррал накрыл растянувшуюся на полу Ромску одеялом, ещё одно, свёрнутое, сунул ей под голову.
      - Добрый ты зверь, отец, - сказала Ромска. – Было бы побольше таких, как ты, может, и моя жизнь иначе бы пошла… Ладно, чего теперь… Слушай. Я сейчас не могу править кораблём, а ты один нипочём не направишь его к своим берегам. Сейчас пойдёшь на корму, найдёшь руль и закрепишь его, понял? Там не сложно… Корабль сам пойдёт к Сампетре. Если повезёт и мы не потонем по дороге, если я выживу… То сделаю всё, чтобы ты вернулся домой…
      Тщательно привязав рулевое бревно, чтобы оно не ходило туда-сюда, Дьюррал прошёлся по каютам. Одеяла, сухари, тряпки, снадобья – всё сгодится. Не удержавшись, он глотнул грога из чьей-то бутылки и мучительно закашлялся. Похоже, Ромска давеча угостила его сильно разбавленной версией. Впрочем, аббат ощутил внутри приятное тепло, а сердце гулко забилось, подгоняя кровь по старым жилам. Сильная вещь, но аккуратнее с ней надо, это тебе не октябрьский эль в погребе с ежами распивать!
      Ромска с наслаждением выпила грога, затем Дьюррал налил ей настой гиперикума.  
      - В Рэдволле врачевать научился?
      - Ну да… - аббат смущённо поправил свои новые очки. – У нас такое правило – лечить всех, кто нуждается в помощи…
      - Хорошее правило, - ответила Ромска.
      «У вас зато другое правило – грабить и убивать всех, кто не может дать отпор», - подумал Дьюррал. Вслух он говорить ничего не стал – злить хищную пациентку не стоило.
      - Ласк спятил, - вновь заговорила, помолчав, Ромска. – Хотел нас с тобой принести в жертву Вулпазу. Проклятому владыке ада. Теперь он сам в его компании. Она ему подходит…
      - Пожалуйста, не поминай его, - лапы старой мыши дрогнули, так что он едва не пролил настой.
      - Боишься? – хорчиха слабо усмехнулась. – Не стесняйся, мне тоже не по себе. Даже когда всю жизнь на волосок от смерти…
      Аббату показалась, что она дёрнулась под одеялом. Хорошо, если это не озноб. Самое паршивое, если в раны прошла зараза. Конечно, тогда могло бы помочь кровопускание, но Ромска и так потеряла немало крови… Взгляд Дьюррала упал на сухую корку. В рэдволльском лазарете поговаривали, что, если к гнойной ране приложить заплесневелый хлеб, воспаление пройдёт быстрее, чем от мазей. Многие, включая самого Дьюррала, в это не верили – ну как гниль может лечить? – но в крайнем случае даже это стоило испробовать.
      - Спи, - мышь погладил хорчиху через одеяло. – Тебе надо восстановить силы. А там что-нибудь придумаем.
      - Помолись о нас, отец, - пробормотала Ромска, засыпая.
      Легко сказать – помолись… Сколько Дьюррал себя помнил, обращений к высшим силам он почти что не слышал. Может, когда-то было иначе, но сейчас обитатели его аббатства предпочитали жить и трудиться, не задумываясь о религиозных вопросах. Но если бы сейчас кто-то на небе вспомнил о них двоих, брошенных среди ледяной бездны…
      Дьюррал ещё долго сидел без сна в тёмном вонючем камбузе, смотря на догоравший очаг и прислушиваясь к вою ветра за бортом. Погода, похоже, ухудшалась. Начнись шторм – вряд ли у них вдвоём будет шанс выжить. Какой, однако, парадокс – всю жизнь просидеть в родном аббатстве, читать книги до веселить диббунов, а на склоне сезонов встретить смерть здесь, на разбойничьем корабле, на пару с капитаншей пиратов! Кто из настоятелей прошлого мог бы похвастаться такой судьбой? Вот только в Рэдволле уже никто не узнает об этом историческом случае…
      Во тьме ненастной ночи «Морской Змей» безмолвно нёсся по волнам на запад, неся на палубе кучу трупов, а в своём мрачном чреве – двоих самых одиноких существ на свете.
      И всё-таки им повезло – шторм прошёл мимо. Поглядывая на ползущие над морем клочковатые тучи, Дьюррал с усилием перекидывал через борт окоченевшие трупы. Ромска порывалась помочь, но аббат отговорил её – от напряжения могли разойтись свежие раны. Впрочем, Ласка Фрилдора они подняли всё же вместе. С шумным всплеском мёртвый варан упал в воду, и его вытянутое чешуйчатое тело закачалось на волнах, словно перевёрнутая лодка.
      - Даже последний злодей имеет право на погребение, - произнёс Дьюррал, смотря, как его поверженный враг отдаляется от корабля. – В земле или хотя бы вот так…
      - Впереди Сампетра!
      Мышь взглянул прямо по курсу, куда указывала Ромска, и разглядел тёмную полоску острова.
      - Так, пристать к пирсу без команды мы не сможем. Давай-ка, отец, отвяжи руль, и я попробую выбросить корабль на пляж.
      Дьюррал невольно подивился выносливости хорчихи. Дня полтора назад она, израненная, лежала у мачты, а теперь с трудом, но уверенно крутила рулевое колесо. Тем временем Сампетра быстро приближалась. Стали видны подсвеченные клонившимся к западу солнцем пологие, безлесные холмы, причалы и здания порта, а над ними – массивный серый замок. Вскорости корабль вздрогнул и замер, уткнувшись в песок.
      - Никого не видно… - Ромска тревожно озиралась, вцепившись лапами в борт. – Порт пустой…
      - Кто-то идёт… - Дьюррал смотрел на высокую фигуру, что появилась из-за камней и, переваливаясь по песку, шагала к кораблю. Хотя зверь и закутался в тёмный плащ, его хорошо было видно на фоне пустынного пляжа.
      - Ублаз! Наш император! – Ромска схватила аббата за плечи и резко опустила на палубу. – Так, слушай сюда. Говорить с ним буду я. Ты – пленник, понял? Молчи и ни в коем случае – слышишь? – ни в коем случае не смотри ему в глаза!
      Раздалось натуженное пыхтение, и над бортом появилась покрытая бурой шерстью и увенчанная золотой короной голова куницы. Ублаз перевалился, неуклюже растянувшись на досках палубы, но тут же вскочил и огляделся. Он был высоким – на целую голову выше Ромски. Лишь на миг Дьюррал перехватил взгляд его чёрных круглых глаз, но успел ощутить страх и смертельную тоску в душе. Это чувство походило на то, как если бы ты глянул в глубокий омут ненастной ночью.
      - Ромска! Где твоя команда? Где Ласк? Отвечай!
      - На корабле вспыхнул бунт, - спокойно сказала капитанша. Её лапа легла Дьюрралу на затылок и с силой наклонила его голову. – Все погибли. Остались одна я да заложник.
      - Все? И сам Ласк? – Ублаз прошипел какое-то ругательство. – Ладно, потом отчитаешься. Что это за старик? Я сказал привести мне жемчуг! Жемчуг, а не этого доходягу!
      - Аббатство Рэдволл хорошо укреплено. Попробуй мы его штурмовать – все бы там полегли. А за своего настоятеля они сами отдадут жемчужины.
      - Сами? Ты сказала сами? – император наступал на Ромску, и та, невольно пошатнувшись, схватилась за борт. – Я не жду, когда кто-то что-то соизволит отдать! Я прихожу и беру то, что мне принадлежит по праву! Я дважды посылал вас за жемчугом! И не получил ничего! Ничего! В первый раз вы его профукали, а теперь ты мне впариваешь полудохлую мышь! Ты сгубила экипаж! Сгубила моих надзирателей!
      Казалось, император впадал в истерику, но внезапно он замолчал. Мощная лапа, в которую взглядом упёрся Дьюррал, царапала доски, а сверху доносилось тяжёлое дыхание.
      - На острове проблемы, - уже спокойнее прорычал Ублаз. – Бери это существо и быстро во дворец!
      «Морской Змей» застрял недалеко от берега, но его окружала вода, и по приказу куницы аббат с хорчихой сбросили за борт маленькую шлюпку. Дьюррала мутило – в конце концов, его возраст не очень подходил для первого морского путешествия. Покачиваясь, старик бежал по пляжу, подгоняемый Ромской. Песок, к счастью, то ли не прогрелся, то ли уже остыл, так что даже без отнятых пиратами сандалий по нему можно было сносно топать. В стороне остались тёмные, покосившиеся сооружения порта. Наконец Ублаз нырнул куда-то между валунов и кустарника. Там, прикрытый грязью и ветками, скрывался железный люк. Император быстро откинул крышку, и Ромска нырнула в тёмный проход.
      Дьюррал выдохнул и уверенно спрыгнул следом за своей в одном лице спасительницей и поработительницей. Это оказалось не особо труднее, чем спускаться по лестнице в погреб аббатства. Наконец, захлопнув за собой дверь, в туннель плюхнулся сам Ублаз. Вся троица, толкаясь, двинулась по тесному тёмному коридору. Теперь аббату оставалось надеяться, что его тащат в места хотя бы не более страшные, чем пиратский корабль.
      ***
      Примечание. В переводе говорится, что Ублаз выбрался из дворца через "потайной ход", однако в оригинале говорится о главных воротах, "main gates". Вариант переводчиков мне больше понравился, поскольку тайный туннель явно лучше соответствует вопросам безопасности императорской особы и контролированию острова.
      Гиперикум - это зверобой. Я просто решил, что в мире людей-зверей название "зверобой" смотрелось бы, хм, странновато.
    • Автор: Scalrag
      Грядущая ночь эгоистично затемняла все краски чудесного лесного пейзажа: зелёные ели становились едва видными на фоне чёрного неба, и лишь несколько звёзд освещали дорогу путникам, затерянным по всему миру в этот момент. Среди обширных полей, лесных болот, многочисленных рощ и одиноких деревьев выбивалось строение, будто прятавшееся от всего мира за соснами, но ночью его было легко обнаружить, ведь из его окон ярко горел свет, словно указывая зверям, где они могут поесть и поспать.
      Это была таверна "Барсучий жир", на входной двери которой висела деревянная табличка, гласившая, что барсукам здесь не рады. 
      Хозяин этого места, ласка по имени одноглазый Вилли, стоял за барной стойкой и по очереди подливал грог посетителям. 
      - Я не до конца уверен, что моё место там, куда я направляюсь, - рассказывал поддатый тёмно-серый горностай с кружкой ячменного пива. Он сидел словно отдельно от постоянных клиентов, пары-тройки весёлых хорьков, хорошо знакомых с Вилли. Зверь сделал глоток и продолжил:
      - В конце концов, это какие-то развалины старой крепости на севере, точно ли именно там я должен найти себя?.. Я не знаю.
      Затем горностай залпом допил кружку и звучно поставил её перед хозяином таверны.
      Вилли, подливая пиво посетителю, пробуравил его взглядом и ответил:
      - Лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть. К тому же, если что-то не выйдет или пойдёт не так, ты всегда сможешь вернуться, верно?
      Вилли был прирождённым барменом. Он не только умел разливать алкоголь по кружкам зверей, захаживавших в таверну, но так же всегда мог поговорить и дать хороший совет. Лишь единственный раз он ничего не налил зверю и не дал ему никакого совета, но именно с тех пор барсуки и не захаживают к нему...
      ******
      Огромный барсук с мечом в лапе с ноги выбил дверь в таверну и устремился к обескураженному ласке, который не смог произнести и слова.
      - Ты сын Роджера, погибшего капитана "Воющей Серены"?
      - Нет, я просто держу таверну. Чего вам налить? - Вилли нервно улыбнулся.
      Барсук яростно стукнул кулаком по столу, замахнулся мечом и выколол ласке глаз:
      - Ты лжёшь, ты точно его сын, и ты ответишь за то, что твой папаша сделал с моим отцом!
      Вилли схватился за глаз, но тут же понял, что нужно биться. Ласка побежал в свою каморку, быстро отыскал меч, подаренный ему отцом, и постарался вспомнить всё, чему тот его учил. Барсук догнал хищника ровно в момент, когда тот уже отыскал оружие.
      Битва длилась долго, но выносливому Вилли удалось вывести барсука из строя и вымотать его. В конце концов, чёрный зверь с белой полосой на голове был повержен.
      - Теперь нужно чинить дверь, оттирать кровь с пола и обрабатывать глаз. Грёбанный барсук...
      ******
      Вилли немного мотнул головой, чтобы отогнать дурные воспоминания, и вступил в весёлый разговор с корешами-хорьками, подливая им пиво и травя старые байки. В этот момент дверь в "Барсучий жир" аккуратно открылась, и вошёл лис, на морде которого была чёрная, как сегодняшнее ночное небо, шёлковая маска.
      - Это ограбление, доставай золотые! 
      Напряжённый взгляд красных глаз горностая тут же просверлил незнакомца.
      - Ага, сейчас, - расслабленно ответил ласка, мягко улыбаясь, - докажи, что ты не барсук, рыжий.
      На этой фразе тёмно-серый зверь широко улыбнулся, отвернулся и продолжил пить, а только появившийся посетитель сказал:
      - Пошёл ты, Вилли, и налей грога.
      Хозяин таверны послушно взял кружку и принялся наполнять её напитком, Слэгар же в это время сел за барную стойку.
      - Что расскажешь, приятель? - дружелюбно обратился Вилли к лису, но тот лишь бросил на него желчный взгляд и ответил:
      - Мы не друзья.
      - Тебе бы освободиться от душевного груза, раскрыться кому-то, найти друзей, - дружелюбно ответил хозяин таверны, исподлобья глядя на Слэгара и наполняя его кружку.
      - Просто грог, ласка, советов я не заказывал, - мрачно ответил лис и взял свой напиток.
      - Как знаешь, - буркнул Вилли и вернулся к компании своих друзей.
      Лис сделал один глоток и окинул взглядом таверну: бар, деревянная лестница наверх, к спальным комнатам, пара вёдер в углу... Рыжий частенько любил приходить сюда, чтобы немного расслабиться и поразмышлять о жизни, к тому же, напитки здесь всегда были на уровне. 
      Лис допил грог и, отдав монеты Вилли, взял у него ключ от комнаты. Слэгар поднялся наверх. Открыв дверь, он увидел уже привычное для него зеркало, висевшее на стене недалеко от кровати, стоявшей в углу.
      Рыжий запер дверь и, сняв маску, уставился в зеркало.
      Кошмарный шрам на половину лица, но жизнь, как подарок, оставленный от Асмодеуса... А стоило ли оно того?
      Лис лишь молча смотрел в зеркало, будучи не в силах произнести ни единого слова.
      ******
      Села готовила какой-то особый травяной отвар, пока маленький Куроед играл недалеко от их небольшой хижины.
      Лиса и не заметила, как юркий лисёнок вернулся домой. Он подбежал к маме и протянул ей небольшой букетик собранных лесных цветов:
      - Мамочка, ты такая же красивая, как эти ромашки.
      - Спасибо, малыш. Иди, поиграй ещё, если хочешь, а мамочка пока доделает кое-что, хорошо?
      - Хорошо, мам.
      Куроед умчался играть дальше, а Села с умилением во взгляде посмотрела сыну вслед. Она взяла с полки стакан, наполнила его водой и поставила туда цветы.
      ******
      Куроед открыл входную дверь и яростно швырнул сумку куда-то в сторону. Услышав странный звук, Села вышла из кухни, где готовила обед.
      - В чём дело?..
      Но стоило Куроеду повернуться к матери, как все её вопросы мгновенно отпали. Под левым глазом лисёнка красовался фингал.
      - Кто это тебя? - спросила Села у сына, заводя его на кухню.
      - Это те идиоты, живущие неподалёку.
      - Нужно что-то с этим делать, - сказала Села и, найдя наконец аптечку, принялась намазывать какой-то мазью фингал сына.
      - Если что-то не так - сразу бей, понятно? 
      - Но им же будет больно.
      - Мне тоже больно смотреть на то, как над тобой издеваются. Просто бей. Такова жизнь. А, и да, ещё кое-что.
      Села ненадолго отошла в свою спальню и принесла какую-то коробочку. Лиса открыла её. Куроед увидел боласы и ручной портрет своей матери и какого-то неизвестного лиса. Села протянула сыну метательное оружие:
      - Твой отец любил их, и любые враги всегда были повержены им и этими шарами. Начинай учиться пользоваться ими. Ты сможешь использовать их так же искусно, как он, я уверена в этом. У тебя всё получится.
      ******
      Рыжий юноша хлопнул дверью, входя в дом, и, подойдя к матери, протянул ей какое-то растение.
      - Мне нужен был лесной дудник, какого чёрта ты принёс мне борщевик? Когда ты уже научишься меня слушать? 
      Куроед закатил глаза и ответил:
      - Тогда же, когда научишься нормально объяснять, что тебе нужно.
      - Почему ты постоянно дерзишь мне?
      - Почему ты вечно на меня орёшь?! Ты будто специально ищешь повод зацепиться за что-то, сколько можно? 
      Мать и сын сверлили друг друга напряжёнными взглядами, со стороны это напоминало игру в гляделки. В конце концов, Куроед тяжело вздохнул и пошёл к входной двери.
      - Ты куда?
      - Да какая тебе разница? Прогуляюсь.
      - Когда ты стал таким сложным?
      Ответом послужил хлопок входной двери. Лиса лишь села на ближайший стул и вздохнула.
      ******
      Глядя в зеркало, лис произнёс:
      - Я Слэгар Беспощадный.
      Но не прошло и пары секунд, как в его голове промелькнула мысль:
      "Я Куроед".
      Слэгар вышел, запер комнату снаружи и спустился вниз, к бару.
      Заказав у Вилли ещё одну кружку грога, он сел за самое крайнее место, которое уже освободилось после ухода горностая, и незаметно достал под барной стойкой портрет своих родителей из той самой коробки.
      Слэгар взял заказанный грог, слегка, едва заметно приподнял кружку и, не решившись сказать, подумал:
      "Когда я видел твой труп впервые, я испытывал облегчение, но сейчас это не так. Совсем не так. За тебя, Села. За тебя, мам. Я всегда, несмотря ни на что, помнил дорогу домой. Мне жаль, очень жаль. Спасибо за всё и пока".
      После этого Слэгар залпом опустошил кружку и поднялся наверх. В конце концов, его ждал завтрашний день, а затем ещё, и ещё, вплоть до момента, пока он не встретит вновь свою мать в границах Тёмного леса...
    • Автор: Scalrag
      @Роксана, посвящается.
      Розовый круг не уставая кружился вокруг изжелта-белого диска восходящего солнца. Звёзды постепенно угасали, уходя следом за исчезнувшей с неба полной луной. Всё в Лесу Цветущих Мхов словно ещё спало, и только листья деревьев давали знать о себе едва слышным шелестом из-за набежавшего лёгкого ветерка. 
      Огромный отряд морских крыс и прочих случайных, встретившихся по пути хищников по-прежнему пребывал в церкви Святого Ниниана. Во главе с великим Клуни Хлыстом они вновь собирались попытаться захватить Рэдволл и покончить с проклятыми мышами-аббатами, но сейчас все крепко спали: все, за исключением самого великого крыса. 
      Сидя за своим столом в шатре, в полном одиночестве, Клуни Хлыст не выглядел так величественно, как обычно: вместо устрашающего плаща с черепом хорька он был закутан в плед, а вместо туники на нём была обычная ночная рубашка. 
      Крыс лишний раз пересматривал тактические планы и едва слышно для чужого уха что-то бормотал себе под нос. Невольно Хлыст вспомнил детство: его отец сидел в капитанской каюте и разбирался с картой сокровищ, попивая ром, пока маленький крыс так и норовил напасть с игрушечным мечом на кока и стащить что-нибудь из запасов. 
      "Жаль, что та деревянная развалина пошла ко дну вместе с отцом раньше, чем я встретил мать. Дешёвая портовая тварь..." - промелькнуло в голове Хлыста, но тот быстро вернулся к работе.
      В тысячный раз убедив и себя, и дух Мартина Воителя, приходивший к нему во сне, что провал невозможен, Клуни отрезал себе кусок сыра, съел его и запил вином. Крыс ещё раз взглянул на схему, которую пересматривал буквально только что.
      "Не спать. Не спать!" - пульсировало в голове Хлыста, из-за чего он уже не мог сосредоточиться на деле. В последнее время его мучил один и тот же ужасный кошмар, буквально сводивший его с ума и лишавший его всяких остатков рассудка.
      Жёлтый круг солнца будто съел розовое кольцо, крутившееся вокруг него, и поднялся выше, дав заслонить себя лёгким и белым, похожим на вату облакам. Великому крысу было достаточно один раз моргнуть, чтобы окунуться в дурман сладкого сна под наступавшее раннее утро...
      Мышь в капюшоне и с мечом в руке был виден уже издали. На фоне заполнившегося серыми тучами неба Мартин медленно подходил всё ближе к Клуни Хлысту, пока тот в ужасе не мог и шевельнуться.
      "Нет, только не сейчас!" - крыс уже знал, чем закончится этот сон.
      - Я там и сам! - прокричал мышь, оказавшись в паре шагов от крыса.
      Стоило Клуни рефлекторно дёрнуть лапу в сторону меча, как неожиданно кто-то невдалеке звучно щёлкнул пальцами и в дух мышиного воина попала молния. Мартин мгновенно исчез, а начавшийся дождь резко закончился. Тучи на небе стали уходить в стороны, и единственный луч летнего солнца упал прямо на голову самого Клуни Хлыста.
      "Что?.." - подумал ошеломлённый крыс, будучи не в силах произнести и слова. И тут из-за ближайшего дерева вышла таинственная незнакомка.
      Серая благородная крыса с роскошными каштановыми волосами и словно специально подобранными под них самой матерью-природой тёмно-болотными глазами была одета в роскошное алое платье. Голову приятной особы украшал венок из красных роз, а глаза были легко и изящно накрашены сурьмой. Естественно-розовый цвет губ чудесно вписывался в общий вид её лица, и было понятно: в эту восхитительную женщину не возможно не влюбиться с первого взгляда. Даже Клуни Хлыст, незаконнорожденный сын капитана затонувшего пиратского судна, бывший капитан "Плети морей", жестокий завоеватель, недоверчивый лжец, злодей и самая последняя мразь на всём тёмном свете, тот, кому заранее, с самого рождения уготовлено особое место на мрачных страницах истории, не смог устоять перед ней. Крыс убрал лапу с рукояти меча, лежавшего в ножнах, и хотел было спросить незнакомку об имени, но та стремительно подошла ближе и приложила палец к его губам.
      - Ты узнаешь позже. Я люблю тебя, Клуни, - прошептала она ему на ухо. Хлыст был ошеломлён. Он и не помнил, когда в последний раз кто-то, кроме матери, обращался к нему на ты, но он не хотел, чтобы это прекращалось.
      - Это всё сон, милый, - чуть громче сказала ему незнакомка. Затем она крепко обняла любимого и прикоснулась носом к его щеке. 
      В итоге, оказавшись под напором гнева, удивления и невероятной страсти, Клуни крепко обнял девушку за шею и поцеловал её. 
      Это длилось несколько секунд, но казалось, что весь мир вокруг замер в ожидании, пока любимые насладятся друг другом.
      Загадочная крыса твёрдо и уверенно произнесла:
      - У тебя всё получится.
      - Я и так это знаю, - буркнул великий.
      - Какой же ты лжец, Клуни Хлыст, - игриво сказала серая крыса, отстранившись от него. Стоило ей пройти пару шагов, как Клуни окликнул её:
      - Кто ты?
      Незнакомка обернулась и ответила:
      - Роксана. Пока только твой лучший сон, но ты не можешь знать, что ждёт тебя дальше.
      На лице Роксаны всплыла лёгкая, почти детская улыбка. Крыса развернулась и пошла на встречу рассвету, пока тучи уходили всё дальше и дальше.
      Клуни Хлыст проснулся, когда солнце уже было в зените. Весь отряд уже не спал, но никто не решился будить хозяина.
      Хлыст оделся и вышел на улицу.
      Как обычно крича на своих подчинённых, Клуни на секунду обратил взор в даль и увидел тень незнакомки. Крыс сильно удивился и протёр глаза, но, открыв их вновь, не увидел ничего, кроме лесного пейзажа.
      "Нас ждёт победа, Роксана. Победа. Я найду тебя и приведу в свой замок. Ты будешь моей королевой".
    • Автор: Занн Юскарат Тагеранг
      Послушайте, друзья, одну поучительную историю, которую из поколения в поколения передают морские выдры у нас на Выдрином Кольце. Вы, должно быть, что-то знаете о моей родине. Да, это остров-гора, которая по размерам своим может сравниться с самим Саламандастроном. Гора полностью полая изнутри, полость похожа на глубокий и очень обширный кратер давно погибшего огромного подводного вулкана, опять же хочется сравнить с Горой Барсуков. Кстати, мы, морские выдры, часто называем Саламандастрон Горой-на-Суше, тогда как наше обиталище сравнительно с этим именуется...угадаете, как? Горой-на-Море, верно! Ну так вот, такие замысловатые рельефные условия помогли создать в том кратере свою природную систему, окруженную прочными стенами, которые защищают Кольцо от бушующего моря. И от нежеланных гостей к тому же. Вход хорошо скрыт и известен только обитателям горы. И в этом скрытом, недоступном месте под названием Выдриное Кольцо в течение многих сезонов жили, сменяя друг друга, роды и династии морских выдр. Неплохо устроились мы, а?
      Так вот, наше общество имеет довольно серьезный подход к военной подготовке и вообще ко всей физической подготовке в целом. Оружие могут носить даже дети-выдрята, они с раннего детства обучаются разным видам холодного и стрелкового оружия, и также тренируют свою силу, ловкость, скорость и выносливость. Все эти мероприятия если не сказать, что обязательны, то максимально желательны. У нас в народе есть даже такая шутливая поговорка: "Выдра, которая не тренируется, со временем становится барсуком". И многие считают, что это высказывание не несет никакого смысла и было придумано лишь, чтобы пугать ленивых выдрят, и те отправлялись заниматься со всеми физической подготовкой, а не валяться на полянке под лучами солнца. На самом же деле эта поговорка имеет под собой вполне правдивую почву.
      Давным-давно, еще до моего рождения, до того, как родился мой отец и вообще на заре времен жил на Выдрином Кольце один выдра. И была у него одна особенность, очень сильно выделяющая его среди других морских выдр - этот выдр имел черные полоски на морде, совсем как у барсука! За это его и звали - Полóскун, как бы тонко намекая на его схожесть. Полоскун не мог не видеть свое отражение в воде и понимал, что он не похож на своих собратьев-выдр, из-за чего он очень долго горевал, считая себя ущербным и неполноценным. 
      Однажды к Выдриному Кольцу причалил корабль – то вернулась экспедиция выдр, исследовавших неизвестные восточные земли. Они сообщили, что выдры отнюдь не самые прожорливые звери на свете, что есть на суше гора, таких же размеров, как и наше Выдриное Кольцо, но с очень длинным и страшным названием. И правит там огромный и полосатый барсук по имени Дотошник Справедливый. Он, кстати, поведал выдрам-путешественникам, что название горы, ну, значится, Саламандастрон, было выбрано не случайно: пока хищники, вторгнувшись во владения лорда-барсука, бились в попытках выговорить причудливое название горы, на которую они пытались посягнуть, отряд зайцев мог успешно провести вылазку и внезапно атаковать неприятеля. Услышав это, пара выдр-энтузиастов предложила переложить название "Выдриное Кольцо" на язык тюленей, однако идея не была одобрена.
      Одного только выдра не волновали все эти названия. Что Полоскуну до всяких страшных, непонятных слов? В горе правит барсук, ребята! Эта новость просто вдохнула в полосатого выдра новую жизнь. Так вот почему он такой! Дело ни в какой ущербности или неполноценности, и он не просто полосатый выдр, он рожден, чтобы быть правителем!
      На Выдрином Кольце управление держалось на вождях, соответственно, выдры стали убеждать Полоскуна, что нет, он не может быть правителем, наши правители - это во-он те пожилые, мудрые и седые выдры; если хочешь править, сначала стань таким же пожилым, мудрым и седым. Полоскун категорически не согласился и решил: "Вы как хотите, а я все равно буду вами править" - так и сказал. Выдры посмеялись немного и шутки ради приняли нового правителя, мол, попробуй. Беда в том, что Полоскун не знал, что должны делать правители. Он отправился за советом к вождям, мол, подскажите, чего хоть ему делать. Вожди рассудили: "Если хочешь ты править, подобно барсукам в Горе-на-Суше, тебе нужно просто сидеть и есть, а все выдры просто будут заниматься своими делами". Полоскун подумал, что как-то это скучновато - править, но все же внял советам вождей, ведь это его предназначение, иначе для чего ему эти полоски на морде?
      Шли сезоны, правление Полоскуна протекало славно, без заминок. Запасы еды заметно убыли за время правления, но выдры в целом не жаловались. Полоскун сидел на троне в своих покоях и думал, хорошо же он правит! И, кажется, предназначение его исполнено. Довольный собой, выдр решил в кои-то сезоны покинуть покои и обеденный зал, полный еды, и осмотреть свои владения. Вот вышел Полоскун на поляну, и тут один выдр, как заметил его, закричал на всю округу: "Хей, смотрите, да это же барсук!" Полосатый выдр недоуменно смотрел на сбегавшихся со всей горы морских выдр и тоже кричавших: "Действительно, барсук! А какой огромный! Как он проплыл через наш скрытый проход?" Вконец смутившийся Полоскун побежал, расталкивая выдр, к небольшому озерцу, взглянул в свое отражение...и действительно увидел барсука! Как же это так? Он хотел править, но не хотел стать барсуком! Еще и таким толстым! Выдры, вскоре поняв, что к чему, залились смехом и придумали для своего правителя новое имя - не Полóскун, с тонким намеком на схожесть; теперь они вообще ни на что не намекали и просто назвали его Вырсуком. Стоит ли говорить, что на этом закончилось его правление.
      Все дни и все ночи Вырсук бегал, прыгал, плавал, сидел на всевозможных диетах, хотел снова стать обыкновенной выдрой! Он даже как-то раз решил стереть ненавистные полоски с морды, но успехом дело не обвенчалось. Говорят, за свои старания выдр все таки смог вернуть себе его выдриный облик. Ходили, однако, слухи, что ничего у него не получилось, и, не в силах вытерпеть насмешки собратьев, Вырсук покинул Кольцо и отправился к Саламандастрону, где его радушно встретили как нового правителя, и он наконец смог обрести свое место в жизни. Правда, тренировок он не забросил, наоборот, казалось бы, стал заниматься вдвое усерднее, да еще и подопечных своих муштровать. Но кто знает, как все было на самом деле…
×
×
  • Создать...