Jump to content

Покрыс

  • Posts

    2268
  • Joined

Reputation

339

Контакты

  • Сайт
    https://vk.com/pokrys

Информация

  • Gender
    Не определился
  • Город
    СПб

О Рэдволле

  • Favorite book:
    Воин Рэдволла
  • Animal
    Крыса
  • Attention! Required field! What do you like about Redwall?
    Рэдволл - это во-первых, мое детство, во-вторых, потрясающий дух благородства и борьбы, в третьих, четкое разделение добра и зла, в четвертых - живые персонажи, в пятых - приключения и в меру мистическая составляющая, в шестых - ещё был мультсериал неплохой. А так, есть желание собрать энтузиастов и начитать аудиокнижки (хотя бы одну).

Recent Profile Visitors

31434 profile views
  1. @Iohim Lisek Привет) Работу можно загрузить через форму на сайте по ссылке: https://www.redwall.ru/fanfiction/add А когда загрузится, наверное, можно прислать ссылку на опубликованную работу в эту тему.
  2. Sqrr29 Ты имеешь в виду, что хотел бы сделать что-то одновременно и для себя, и попутно для форума? UPD В любом случае, спасибо за такой довольно неожиданный подарок в адрес фандома.
  3. А, ну если ты делаешь это для себя и для личного пользования, то так-то ты можешь не спрашивать форумчан.
  4. Наверное, да. Но сюжетные линии могут быть достаточно филлерными и не особо влиять на общий сюжет. (Да, я настолько плохо помню книгу, впрочем и печатные издания я помню не лучше, за редким исключением) Ну, вот спаслась бы одна Флибб, без Гаффи и этого третьего - сюжет бы дальше так же пошел бы вроде? Мы на твои тоже отвечали) Причем аж на тест. Ставь мне двоечку, а Меланхолическому Коту можно и пятюню-четверку. Или десяточку-девятку.) Резать не надо, как по мне. Я имею в виду, что хотели бы резанное - читали бы Азубку или Эксмо. Омг, шутка))
  5. Хм, надо отвечать немного медленнее, а то иногда не успевает мысль уловиться. Или ответ уже получен. Так, вот теперь мы знаем, что память среднестатистического юзверя не страдает от отсутствия редактуры. Это неплохой промежуточный вывод. Имели, да, а количество-то их на что влияло-то?
  6. Я забыл, как-то играет в сюжете, что их двое, а не трое? И что веревки несли, а не поздравления с ДР Аббата? А точное количество сбежавших пленников в первый подкоп на что повлияло? Было бы их на один больше-меньше, что изменилось бы?
  7. Sqrr29 Это хорошо, но опять же, как ты проверишь, что это зависит от редактуры текста?
  8. Sqrr29 Тогда тебе нужно бы провести контрольный тест с тем, как запомнили какие-то моменты из других книг, и еще определить способность к запоминанию текста в принципе) Потому что само по себе это ничего не значит для аргументации. Может, Меланхолический Кот - гений запоминания.
  9. Почти на все эти вопросы независимо от качества текста ответы будут примерно одинаковые, если ты, конечно не Кот) в памяти многое не откладывается (но это не значит, что можно это взять и убрать из текста, кстати) тем более, шо когда это читано) Вот кого ни спроси, а сколько диббунов было в плену у Слэгара? А сколько сестер у Юбилея? Сколько тебе ответят верно? Там типа прятались в старом Барсучьем доме), в корнях большого дуба
  10. Sqrr29 Ты имеешь в виду в коммерческой и издательской среде? У нас здесь другая немного. Я же не только Азбуку читал, новую или старую) Да, я знаю про Boromir smiled. Я читал здешнюю Соболиную Королеву, и что-то помню оттуда Сложно забыть крота-убийцу-маньяка с молотом, Звилта-тень, который дуэлился с зайцем, побег детишек) Читерскую барсучиху из кустов, лол Иногда книги просто плохо запоминаются. Не всегда это из-за редактуры, хотя кто знает.
  11. Так выходит, что у нас здесь и сейчас есть возможность получить не авторский, а просто хороший и правильный полный перевод. Возможно, ещё и читаемый при этом. Никаких "Джейкс и компания (кроме его личного редактора)", только "Джейкс". Плохо что ли? Что плохого в "сыром переводе", если он выйдет достаточно литературным и приятно или хотя бы легко читаемым? Ой, хорошо, что мы здесь не завязаны на рекламу, на издательства и можем позволить себе только то, что было бы радостно и приятно нам, как фанатам. Насладиться, если можно так выразиться, почти оригинальными смыслом, своеобразным стилем и миростроением) Пусть не идеальным, но в этом же тоже часть очарования)
  12. По факту, ты прав. Редактура - дело полезное. Но вот раньше, я как считал. И пока что всё ещё так считаю. Одно дело редактировать произведение - заменять термины, куски текста, всё, что не нравится редактору (не важно сейчас, из-за его вкуса или по объективным причинам). И другое дело - делать уже готовый текст чуть более читаемым и литературным. Как я считаю, между двумя этими действиями есть разница. И, возможно, принципиальная. Потому что в первом случае - привносится видение редактора, то есть, мы получаем совместное творчество на более смысловом уровне. А во втором случае - остаётся больше от авторского текста. Это моё видение, которое в совокупности со скверным настроением - двигателем моих ответов - приводит к излишне эмоциональной реакции. Но теперь я спокойно его сформулировал и прошу прощения за изначальную резкость.
  13. Sqrr29 Я поражен, посрамлен и унижен) Ты уничтожил меня, редактор нефрилансер) Хорошо, что качество писательства не особо влияет на то, что человек хочет донести. О нет, неужели там кто-то что-то не понял в тексте? Да вроде все было понятно) Значит, текст свою работу выполнил, не так ли?) Но вот ты сказал, что редактор сунет мне в нос правки, а я спросил, для чего мне нести текст к редактору, когда мне нужен перевод. Это как дубляж и субтитры же. Дубляж я люблю, да, он бывает крутой. Но с субтитрами как-то иногда фильм понимаешь чуть ближе к авторскому видению)
  14. А зачем мне редактор, если я хочу простой перевод. Может быть, немного литературный, но в целом перевод авторского текста?
  15. Отеньки, прелесть какая Это прям печально «я знаю лучше, как надо» Тяжелый случай
×
×
  • Create New...