Перейти к публикации

Ромуальд

  • Сообщения

    6643
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Карма

763

11 подписчиков

О Ромуальд

  • День рождения 01/19/1986

Контакты

  • Сайт
    http://
  • ICQ
    0

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Город
    Петрозаводск
  • Интересы
    Военно-историческая реконструкция. История Зимней войны и Войны-продолжения. Фантастика, фэнтези.

О Рэдволле

  • Любимая книга:
    Война с Котиром
  • Что ты за зверь?
    Кот
  • ВНИМАНИЕ! Обязательное поле! Чем вам нравится Рэдволл?
    Интересная задумка автора. Интересные, интригующие сюжеты. Форум привлек тем, что в Сети немного подобных ресурсов, посвященных тематике Рэдволла.

Посетители профиля

8863 просмотра профиля
  1. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros Вижу, отлично. "Нет, сэр, мы не подслушивали" "Мы просто хотели помочь. Дайте нам шанс и мы будем рыть/делать подкоп вместе с остальными/другими/не хуже других/остальных" "Кто говорил о подкопах, лис?"
  2. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    "Что, разбираетесь в подкопах?/В подкопах разбираетесь/Подкопы делать умеете?" "А, подкопы, ваша милость. Я (именно/как раз) тот зверь, что вам нужен" "Хорьки вроде меня да ещё горностаи и ласки - мы ничем не уступим кротам, если надо (будет) что-нибудь вырыть/рыть/копать" "Это ещё что такое?/А это ещё что?" "Привёл к тебе лисиц, шеф. Я застукал их, когда они (тут) грели уши у (самой) двери/у дверей" ("греть уши" - то есть подслушивать) "Они подслушивали" А дальше не могу, надо прочитать реплику Куроеда, а её не разобрать.
  3. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros На семьдесят пятой в предпоследней сцене в реплике Куроеда тексты наложились друг на друга, не прочитать.
  4. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros "Так-так/А ну-ка" Остальное нормально. Комикс - какое-то тёмное фэнтези, воробьи страшные, а у короля Быка, похоже, ирокез.
  5. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros По семьдесят второй: "Стоило проделать весь этот путь и застрял" - как-то не очень. "Стоило проделать весь этот путь, чтоб застрять...". Или тогда "Проделал весь этот путь и (вот) застрял...". По семьдесят третьей: "Ну хорошо/Ну ладно/Ну так и быть/Так уж и быть" "Долго/Давно не летать" "Уметь хорошо, гляди" ("Летать хорошо" не вместится?) "(...) Ты - вольная/свободная птица/воробьиха и настоящий друг" "Матиас, мой друг мышь. Я не уходить. Оставаться с тобой!"
  6. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros По семьдесят первой странице: Опечатка одна осталась в реплике Матиаса: "Ещё одно", а надо "Ещё одна". По семьдесят второй: "Мышонок победил" (или не влезет?) "Я клянусь яйцом матери. Это страшная/сильная клятва/Самая страшная/сильная клятва!" "Там наверху/дальше дверь на чердак/А вон (там) дверь на чердак" (если нужно ужать, тогда "лаз/ход/люк на чердак") "Ну и ну!/Ну и дела!" "... Осилил/одолел весь этот путь и застрял перед старой дверью/Стоило проделать весь этот путь, чтобы застрять перед старой дверью" "Почему бы Матиасу не развязать Клюву?"
  7. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros "(...) Еще одна такая/подобная выходка станет для тебя последней"
  8. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros "Смотри, здесь отмечено, как тебе нужно идти, Матиас" В книге было так: "Если эта птица будет тебе мешать — столкни ее вниз, она полетит камнем, вернее, как этот камень, что привязан к ее ноге". Можно так: "Ну а если она/эта птица будет тебе мешать - просто столкни ее вниз".
  9. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros "Сведения, добытые Констанцией, неопровержимы. Клуни не успокоится, пока (наш) Рэдволл не окажется под его пятой" "Мафусаил обнаружил/узнал, что на крышу аббатства есть ход изнутри" "А эта маленькая забияка/малявка говорит, что..." - по-моему, для задиристой воробьихи "малышка" - не очень подходит, слишком уж нежно. (...) "Здесь отмечено, как тебе идти, Матиас" "Хотел бы я снова стать юным и ловким/молодым и бодрым, чтобы пойти вместе с тобой"/"Как я хотел бы снова стать... и пойти вместе с тобой" "Воробьиный язык, или "спарра" очень сложно/трудно понять. (Но) Клюва должна тебе помочь..." "(Ну) А если будет мешать - (просто) столкни её вниз!"
  10. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    Меланхолический Кот Да, вот в книге намекается, что Села что-то замышляет, приглашая аббата на личную встречу на опасной территории. Но прямо ничего не говорится.
  11. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros "Ваш... угх... "Ваш аббат должен был прийти и наградить меня" "И передай крысам! Передай им..." "Я помню, как их разбили под нашей стеной" Да, чем дальше, тем больше мне кажется странным этот эпизод в книге и в графическом романе. Села честно принесла добытые с риском планы - и она плохая, "предательница", Констанция отбирает планы и избивает беззащитную - и она хорошая. Хотя планы при этом забирает.
  12. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros "Хе-хе" (...) "Угх!" (то есть Gukk, я не знаю, как в комиксах передают звук удушения или сдавленного дыхания) "Не рыпайся, лиса..."
  13. Рифтгард тоже чем-то напоминает Скандинавию, остров с фьордами, да и название в тему, на скандинавских языках "горд/гард" - двор, поместье, крепость. Шотландцев у Джейкса полно, есть и белки ("Клятва воина"), и зайцы ("Погибельные огни") - лэрд Боузи МакСкутта из старинного родового замка. Меланхолический Кот Ещё черепах Бродячий камень, скорпион Скраббаг - гости из дальних краёв, причём черепах, кажется, разумен, только говорить не может. И кстати, Гуло и команда - это скорее берсерки, то есть откровенные дикари даже по меркам сурового Севера. Ты прав, это концентрированный образ викинга-захватчика и гиперборейца.
  14. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros "Фух! Ну и дикая же банда эти воробьи!" (...) "Конечно, Джесс. Огромное спасибо тебе за все" "Убью-у, мышь! Клюва, бей, бей!" Беличьи обнимашки!🥰
  15. Ромуальд

    Redwall: The Graphic Novel

    LordGidros "Не цельтесь в птиц, не надо никого убивать/Не надо убивать этих птиц". "Просто отпугните их!/Попробуйте просто отпугнуть их!" "Готовься!/Приготовиться!" "Она (уже) почти спустилась. Еще один хороший залп точно/наверняка отпугнет их"
×
×
  • Создать...