Перейти к публикации

Всякие ошибочки в книгах


Инкариус
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

  • 3 недели спустя...

Скажу что в 16 книге не Дозорный Отряд, а Долгий Дозор,

Сами названия книг тоже отличаются от оригинала:

Взять 16 там что то вроде "Глинхедж" или немног по другому, но суть про Глинообитную обитель. Тогда причем тут Меч Мартина?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Взять название 19 книги в оригинале Еулалиа, назвали непобедимая Модди. Правда русское название больше подходит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Было еще что-то ноя забыл а в общаге книг под лапой нет, но на выходных постараюсь оформить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Александр

Я бы мог прям сейчас написать все оригинальные названия, просто я уже спать ложусь

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 месяца спустя...

В книге " Меч Мартина" такие ошибки:
1.   Глинобитная обитель или Ломхедж? Переводчики, наверное, не могли решить, что лучше.
2. Аннотация. Как меч Мартина оказался в Глинобитной обители? Неужели Саро и Брагун его оставили? 
Какая-то аннотация странная. 
3. Союз землероек называют по разному. То Гуораф, то Гуосим,
4. Само название. Как можно перевести " Глинобитная обитель" на " Меч Мартина"?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Мордукан

Попробуй сравнить все оригинальные названия книг с русским переводом, и увидишь, что что больше половины из -них - изменённые. Почему? Хороший вопрос. Вот некоторые примеры:

Владыка (лорд) Броктри - Последняя Битва

Цветущие Мхи - Война с Котиром

Маттимео - Поход Матиаса

Таггеранг - Талисман из Рэдволла

Еулалиа! - Непобедимая Моди...и так далее.

Аннотации у большинства книг так же оставляют желать лучшего. 

Долгий дозор - из той же темы. Дозорный отряд в оригинале называется "Long Patrol", что буквально переводиться как "Долгий Дозор".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо! За Mossflower большое спасибо! Даже через Гугл пытался перевести, а никак. Эх, переводчики! Переводили бы нормально названия, а так...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Мордукан

Вообще, Mossflower должно переводиться как Страна Цветущих Мхов. По крайней мере, я всегда так переводил.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Согласен. Что такое flower? Это цветок. Кстати, а как переводится corn? Нашёл. Если перевести дословно, то выходит следущее " кукурузный цветок".      

Изменено пользователем Мордукан
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Мордукан

Да, при дословном переводе так, а при нормальном переводе касаясь правил английского и тдтдт., получается "василек".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 месяца спустя...

Вепрь Боец, Боевой Вепрь, Смертельный Кабан.  Да, старый  барсук заслужил три прозвища. Какое понравилось, так и называй его.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 7 месяцев спустя...

Фррр, не знаю, упоминалось ли тут где-то это, но в этой теме я не нашла. На обложке книги "Война с Котиром" написано, что из Рэдволла уже спешат герои, чтобы противостоять Цармине. Откуда, простите?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Варра

Только ценители сего произведения могут точно сказать, в каких книгах Рэдволл сложен в камне, а в каких нет. Сочинителю аннотаций легко обмануться, поскольку цель написанных им строчек - приукрасить книгу, не вдаваясь в проверку фактов написанных слов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если мне не изменяет память,  то в аннотаций к "  Мечу Мартина"  написали,  что меч Мартина уже был в Глинобитной обители.   

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если говорит про багованные аннотации, то самой фейловой во веки останется к "Колоколу Джозефу" - та что на внутренней стороне, и была в виде рекламы в других книгах.

Я почти всю книгу ждал, когда же Трюфэн станет ключевой фигурой событий!! А в результате, он за всю книгу и пары слов не сказал и его таскали аки мешок с зерном вместе с матерью.

Это самый крайний случай, когда связь с сюжетом вообще никакая и книга совершенно о другом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...

Начал "Трисс Воительницу" читать. Там почему-то вместо диббунов появились диббаны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Похожие публикации

    • Автор: Рагнар
      Хочу услышать ваше мнение!
    • Автор: Magdalena
      Пиратов было очень много.Кто вам из них нравится?Лично мне-Сагитар и Ромска.Величайшие пираточки!
    • Автор: Покрыс
      Лично у меня довольно часто возникает такая ситуация, когда я не могу читать, хотя и очень хочется. Ну, лапы и глаза заняты, а уши и мозги свободны. И в поездки книг особо много не возьмешь. Другое дело - небольшой плеер, в который можно напихать аудиокнижек. Мне нужны рэдволльские аудиокниги.
       
      Так, вот, нужны ли они Вам?
      Хотите ли Вы принять участие в их создании? Не обязательно именно озвучивать - нужно подбирать музыку и эффекты, редактировать звук. Может, Вы лучше чувствуете интонации, с которыми нужно прочесть ту или иную фразу. В общем, для всех найдется занятие.
       
      Желательно голос подкрепить комментарием. Если согласны помогать - пишите, какую помощь можете оказать.
      Если считаете, что все это не нужно, напишите почему.
    • Автор: Покрыс
      Бывает так, что читаешь книгу и наступает такой момент, когда ты говоришь герою: "Не ходи туда! Это очевидно ловушка!". Ну, герой, понятно, нас не слышит и в эту самую ловушку попадает.
       
      Так вот, в книгах о Рэдволле, наверняка, у каждого  были такие моменты. И эта тема создана для того, чтобы каждый смог высказать любому персонажу то, что постоянно повторяет при прочтении книги.  я ведь не один такой параноик?...
       
      Но, конечно, следует помнить, что просто так свалиться с неба или выдать замогильный голос из-под земли -  не очень честно по отношению к книге, ведь правда? Так что прежде чем радостно кричать Клуни:" Только не на колокольню! " или Витчу: "Слэгар сейчас не в настроении, лучше к нему не суйся " или Друвпу :"Ну, ты и скотина -тебе же хуже будет!", нужно подумать, откуда бы Вы там взялись. А, впрочем, какая разница? тема все равно дурацкая и создана, скорее всего, не в том разделе.
       
      Так или иначе, пишите! Выскажите то, что давно хотели! Хватит молчать! Хватит это терпеть!
    • Автор: Куничка
      У меня-Лопоух. А ваш?
       
      Все Лог-а-Логи в опрос не влезут, так что за Флагга ("Поход Матиаса"), Дипплера ("Белые лисы") и Гарула ("Блуждающие Огни") придётся голосовать пунктом "Другой Лог-а-Лог".
      Опрос увы не резиновый, а у нас ещё два Лог-а-Лога в непереведённых книгах и они займут место в опросе по мере перевода... С уважением, Модератор.
×
×
  • Создать...