Jump to content
Sign in to follow this  
Кот

Серия "Хроники Рэдволла", переиздание от Эксмо

Recommended Posts

Издательство Эксмо начала переводить и переиздавать Рэдволльскую серию.
Полный список книг которые будут охвачены этим явлением пока не известен, однако уже вышла первая из них.


"Меч Рэдволла" - новый перевод книги, известной нам как "Воин Рэдволла".
42cb7a5aef27.jpg
На сайте издательства

 

Отличия, новые впечатления и многое другое будет, а значит нам опять есть что обсудить.

Edited by Кот

Share this post


Link to post
Share on other sites

В группе стало известно,  что у Бэззила появилась фамилия: Зайковский.  И ещё:  как вам такое имя: Василька? 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Угощайтесь! Это ровно то же самое, что предлагает посмотреть «ЭКСМО», но с той лишь разницей, что можно сохранить к себе на диск и почитать в спокойной обстановке, благо текстовый слой позволяет.) Может быть пока не так качественно, как хотелось бы, зато на скорую лапу. Надеюсь, никто не будет в ярости? :ratigan:

А ничего так, что Клуни из Португалии приехал? Тогда откуда сам Мартин взялся? Это наводит на размышления, что Рэдволл всё же где-то в Великобритании находится.

  • Плюс 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Мордукан

Говоря откровенно, "Basil Stag Hare" и один раз Маттиас обратился к нему "Oh, Mr. Hare, you do look heroic standing like that! Thank you!".

У некоторых переводчиков от этого мог сложиться баг... Он и сложился.

Мистер Белка, кстати был и раньше, в старом издании, в принципе это вариант что у Джесс такая... фамилия. Но с Бэзилом это явно лажа. И уж точно фамилия это не производное со склонением.

А они точно не стали называть Клуни - Клуни Хлыстовым? Раз уж решили адаптировать оригинальные английские обращения - в добрый путь, сильмарилл за шиворот, сыновей Феанора на след и Моргота на встречу.

 

@Куничка

У Эксмо - "Некоторые утверждали, что он родом из Португалии", в числе прочих легенд про Клуни. Собственно похоже было и раньше, хотя старый перевод точнее:

"Some said that Cluny was a Portuguese rat. Others said he came from the jungles far across the wide oceans. Nobody knew for sure."

"Одни полагали, что Клуни из португальских крыс, другие говорили, мол,  он из заокеанских джунглей. Но толком никто ничего не знал."

Опеределённо, Клуни Хлыст, редкий неизвестный вид корабельной крысы - сильный и опасный, но португальская это крыса, малазийская, гималайская или ещё какая, это науке не известно... Всё это лишь смелые гипотезы.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Великие сезоны, там нет иллюстраций кроме той, что на титульном листе(

И стиль написания приятный, но если слухи правдивы... это когда это Бээзил стал евреем, ха?

О небо... они использовали слово "мыш". Мне страшно. Он поразил мечом дикого КОТА. Край Цветущих Мхов. Нет, мне ОЧЕНЬ страшно.

Edited by Джеил

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чую, старички, что новое издание придется нам не по нраву.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Читайте вконтакте в группе, там уже вроде есть те, которые купили книгу. Изменений куча "Василька! Бэзил Зайковский! Мистер Белк... мыш..." это имена переделали говорят и много чего другого. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Мартин

 

Здесь русский дух! И Русью пахнет тоже,.

И сердце замирает в одночасье,

Вот-вот полезут к нам из-под обложек,

Полевкин Коля и Зайковский Вася.

Edited by Фенвик

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вангую: скоро на РР подтянется новое поколение рэдволльцев.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Мартин

А мне нравится. Свеженький взгляд на произведение. Вроде начинаешь проникать не в какую-то выдуманную страну, а всего лишь туда, где не ступала нога человека.

Первую книгу можно переводить хоть под каким углом, это проба пера автора, не будет страшно, если сюжет проникнется духом а-ля "Алиса в Стране Чудес".

А вот в Котире, который, возможно, выйдет следом, будет очень не комфортно - столько отсылок на следующие книги, переводчик явно падет в авторитете, если не обратит внимание на "дикого кота".

 

ЗЫ:

Будем надеяться, что возможная работа над следующей книгой была проведена с изучением текстов всего цикла, а первая книга - лишь пилотный проект.

Edited by TakiRuSiS

Share this post


Link to post
Share on other sites

@TakiRuSiS

Как-то сомневаюсь я, что они будут изучать весь цикл... "Азбука" этим как-то не утруждалась. Вспомните хотя бы Госпожу Янтарь - Леди Амбер... ну и много всего другого.

 

Лучше пока будем переводить потихоньку сами, мы-то точно со всем циклом знакомы... 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Внешний вид нового издания

aWKYgmQ4zWc1.jpgfefiF5CCVZo1.jpgcWn8OizaR3A1.jpgiJ0VSQf3exo1.jpgfGeTZAnyw0c3.jpgKY4WUETavxc1.jpg6WkKB0XCi201.jpg

  • Плюс 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не знаю чего ЭТО такое.

А вот и крупная обложечка «Меч Рэдволла»:
10088028091.jpg

Edited by Cornflower

Share this post


Link to post
Share on other sites

Меня одного смутил Крысак Клуни? Начало второй главы если я правильно прочитал с фотки

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я думаю многие ждут перечень косяков

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

  • Similar Content

    • By Anthony Greene
      Схожей темы не нашёл (что странно), поэтому решил создать эту. Надеюсь, никого не дублирую.
      Собственно, закралась навязчивая идея пересмотреть весь мультсериал, но нет никакого желания слушать дубляж. К моему удивлению на просторах интернета не нашлось ни малейшего намёка на существование версий с оригинальными голосами актёров и русскими субтитрами, да и субтитров отдельно тоже нигде выкладывали. Обращение к знатокам: действительно ли ни у кого не дошли руки создать субтитры к сериалу или же мне просто не повезло их найти? Если их точно нет, то, возможно, есть какая-то вероятность их создать, к примеру на основе английских субтитров (опять же, если таковые имеются)? Всё-таки, как я заметил, переводом книг на форуме занимаются, может быть и с сериалом не всё потеряно.
    • By Кузя
      У нашего сообщества появилась уникальная возможность - поучаствовать в фанатском переводе первой изданной игры по Рэдволлу на русский язык ???
      Полтора года назад мы предложили эту идею Soma Games. Тогда игра была ещё в разработке, потом совсем сырой, но сейчас они вспомнили об этой идее и связались с нами, выслав (возможно, не финальный) текст игры для перевода. Большая часть текста не рассчитана для открытого доступа, поэтому как обычно будем создавать закрытый раздел для перевода.
      Фанатский перевод не предполагает какой-либо оплаты за результат, но, если его примут и будут использовать в официальной версии игры в Стиме - все фанаты в стране смогут проходить игру с локализацией, и, мне кажется, это уже само по себе награда с точки зрения популяризации Рэдволла ?
      У наших переводчиков большой опыт в переводе книг, и, я очень надеюсь, они заинтересуются этим новым проектом! Формат работ пока ещё подготавливается, вместе с уточнением подробностей, но все желающие участвовать уже могут отписываться здесь или сразу подавать заявку на участие в проекте.
    • By Урт Чёрный
      Сейчас на Рэдволл.Ру год «Жемчуга Лутры» и по этому поводу я перечёл девятую книгу рэдволльской саги. И захотел написать о том, почему она мне не понравилась – ни после первого прочтения ни после второго.
      В детстве у меня были только первые семь книг, многократно перечитанные, остальные быстро исчезли с прилавков магазинов, прежде чем родители успели их купить. Поэтому искать Рэдволл я пошёл в городскую библиотеку, где книг о Рэдволле обнаружилось всего три – первая, «Жемчуг» и «Остров королевы».
      «Жемчуг Лутры» стал первой книгой о постматиасовской эпохе, которую я прочёл, и именно с него у меня началось разочарование в постматиасовской эпохе.
      В начале императору Ублазу, заявленному как главзло, докладывают, что жемчуг в аббатстве. Его ответ при первом прочтении вынес мне мозг, и именно с этого момента книги началось разочарование. Ублаз отвечает: «Знаю я этот Рэдволл, там можно курган складывать из костей пытавшихся взять аббатство», - и отказывается нападать на Рэдволл крупными силами.
      Из первых семи книг мне наиболее нравились 1-ая, 5-ая и 6-ая – потому что в книг были напряжённые моменты в стиле «всё висит на волоске, враги побеждают и в самый последний момент приходит *подставьте имя* с большим войском и всех спасет». И вот в 9-ой книге – отказ от нападения на Рэдволл по причине того, что другим хищникам победить не удалось.
      Из слов и действий Ублаза я сделал такие выводы:
      Во-первых, Рэдволл хранит уже не воин-наследник Мартина, а репутация неприступной крепости. Значит, эпических осад и крупных битв в Рэдволле в будущем не будет, а значит, основные события будут происходить в других локациях, большей частью новых.
      Это расстраивало, а тенденция роста численности Дозорного Отряда от книги к книге говорила ещё и о том, что эпических осад и крупных битв не будет и вокруг Горы, что расстраивало вдвойне – исчезали мои любимые моменты перелома хода войны в последний напряжённый момент.
      Во-вторых, раз Рэдволл хранит репутация, то постоянный Защитник с мечом Мартина не нужен. Но он есть, зачем? Напрашивался вывод, что воины аббатства станут хладнокровными профессионалами, которые будут мечом Мартина наводить порядок в землях за пределами СЦМ, примерно как Мэриэл и Дандин навели порядок на Терраморте и в Южноземье – только вот у Мэриэл на Терраморте был очень много личного, а у них не будет.
      И это тоже расстраивало, потому что серия книг всё-таки о Рэдволле и СЦМ, а не о далёких чужих землях, а замена вынужденных героев и от того Героев с большой буквы Мартина, Матиаса, Мэриэл и Самкима на хладнокровных профессионалов радовать не могла.
      К середине «Жемчуга Лутры» меня восхитил сюжетный ход с похищением аббата, создавший ощущение вселенской катастрофы лучше, чем финальные сражения 1-ой и 5-6 книг (как же так, в Рэдволле нет аббата в течение долгого времени!), но прочтя книгу всю, я разочаровался ещё больше. «Жемчуг Лутры» оказался первой книгой о Рэдволле, где второстепенные герои (и злодеи) были ярче главных, и запомнились больше. Аббат Дьюррал, Ромска, Расконса, Фиалка, Хват и Сноп запомнились хорошо. От Ублаза стал в памяти факт, что он гипнотизёр. Грат не запомнилась вообще. Мартин Второй оправдал худшие ожидания, оказавшись скучным профессиналом. Пижма запомнилась как ежиха ставшая аббатисой (как это так, аббат не мышь?!!! – офигевал я при первом прочтении), что ещё раз подтвердило, что наступили совсем другие времена, где всё будет не как до Матиаса и при нём. Ход с похищением аббата не мог быть повторен в дальнейшем.
      После «Жемчуга» я прочёл «Остров» и убедился в правдивости своих опасений. Снова рэдволльцы отправились далеко-далеко наводить порядок, снова пересекали море, снова не было эпических сражений, где всё висело на волоске. Схема, которая была новой и драматичной в «Мэриэл», несвежей, но интересной из-за Дьюралла и Ромски в «Жемчуге», в «Острове» вызывала только скуку. И в постматиасовской эпохе я разочаровался совсем. Поэтому после появления у меня Интернета первым делом стал читать о древних временах – «Последнюю битву» и «Легенду о Льюке».
      Теперь, прочтя все вышедшие на русском книги о постматиасовской эпохе, кроме «Непобедимой Моди» (которую никак не дочитаю до конца), могу сказать ещё больше.
      Именно в «Жемчуге Лутры» Брайан Джейкс сделал постоянными для постматиасовской эпохи две схемы, по которым выстроены почти всего книги о ней: схему «издалека приходит/приплывает враг искать в СЦМ сокровище и напарывается на рэдволльцев» - тут и «Белые лисы», и «Трисс» и «Клятва воина», и схему «герои из Рэдволла отправляются за тридевять земель/морей убивать тамошнее зло» - тут опять «Белые лисы», опять «Трисс» и «Остров королевы». Лишь три книги («Непобедимую Моди» не дочитал, поэтому не беру вообще) выбиваются их схем – «Дозорный отряд», эпичный и драматичный, как 1-ая и 5-ая книга, «Таггеранг», книга о воспитательном эксперименте, и «Меч Мартина», книга о лекарстве, за которым надо идти далеко и долго. (Во многом благодаря выбиванию из схемы «Дозорный отряд» и «Таггеранг» мне понравились больше остальных книг о постматисовской эпохе, вместе взятых).
      Именно в «Жемчуге» автор начинает чередовать зверей разной расы на посту аббата, тем самым разрушая существовавшую ранее традицию главенства мышей.
      Именно начиная с «Жемчуга» отходят в тень воины Рэдволла – сперва они становятся не главными в книге (Арвин в «Дозорном отряде»), затем и вовсе ими становятся не уроженцы Рэдволла (Занн/Дайна, Трисс, Рэкэти Там). Вместе с тем новые воины Рэдволла – уже не те, кого героями вынудила стать судьба, а профессиональные воины. Одна лишь Трисс из них беглая рабыня, чем-то напоминающая Мэриэл – но много более бешеная.
      Именно с «Жемчуга» начинают мельчать злодеи – такой харизмы, такой силы духа и такого ума, как были у Клуни и у Фераго, не будет уже ни у кого.
      Именно в «Жемчуге» Рэдволл впервые надолго остаётся без аббата – и в следующих книгах это используется ещё дважды, становясь шаблоном сюжета («Белые лисы», «Таггеранг»).
      Именно с «Жемчуга» начинается достижении разнообразия путём введения во Вселенную Рэдволла новых рас – появляются тюлени, позже появятся Великокрыс, росомахи, песцы, черепахи, соболя.
      Начиная с «Жемчуга» мир Рэдволла меняется – и меняются вместе с ним сюжеты. Книги о доматиассовской и матиасовской эпохах не похожи на книги о временах после Матиаса. И то, в какую именно сторону произошли изменения, мне не нравится. «Жемчуг Лутры» кажется переломной книгой – и со вторым его прочтением ощущение разочарования от всё большего отхода от атмосферы первых книг только усилилось.
    • By Kate Ravine
      Звери добрые, кому нужен полный перевод "The Rogue Crew" на русский? Хороший - сама делала  со всеми стихами, никаких вырезаний.
      P.S. Начала было уже и с "Соболиной Королевой" работать и дико расстроилась, увидев, что ее, оказывается, уже переводят. Но могу предложить свои версии перевода некоторых стихов - опять же, если кому интересно.
       
      Ссылка на перевод
    • By Мартин
      (по-моему отдельной темы про это не было)

      У меня есть первые три книги книги в старом издании: "Рэдволл", "Котир, или Война с дикой кошкой" и "Матиммео".
      Первую и вторую нашел в одном из Букинистов, "Маттимео" заказывал на ОЗОНе.

      !!! Сейчас на OZON'e можно заказать "Котир" в старом издании за 310 р.
      Сворей всего экземпляр один, так что спешите
      http://www.ozon.ru/context/detail/id/157291/?partner=redwall

      Предлагаю в этой теме делиться вырезанными кусками, песнями и стихами из старых изданий Рэдволла. У кого-нибудь есть?
       
      ---------------------------
      upd.
       
      Последнее и наиболее полное собрание Старого Издания было обнаружено на http://www.furtails.ru.
      Проверено наличие всех восьми книг искомых книг.
      Прямая поисковая ссылка (Внимание может устареть! Запрос в поиске - "Рэдволл"): http://www.furtails.ru/index.php?m=list&text=%D1%80%D1%8D%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%BB&type=3
      В Старом Издании были выпущены:

       
      P.S: @Покрыс нам книжек ценных обнаружил, за что гигантское рэдволльское спасибо ему!!!
×